Die nördliche Region ist sehr kalt im Winter.
المنطقة الشمالية باردة جدا في الشتاء.
Er lebt auf der nördlichen Seite der Stadt.
يعيش في الجانب الشمالي للمدينة.
Nehmen Sie die nördliche Route, sie ist kürzer.
خذ الطريق الشمالي، هو أقصر.
Die nördliche Hemisphäre hat im Moment Winter.
النصف الشمالي من الأرض في فصل الشتاء حاليا.
Kopenhagen liegt nördlich von Berlin.
كوبنهاغن تقع شماليا من برلين.
Die jüngsten Anschläge in Algier zeigen einmal mehr, dass im nördlichen Afrika eine islamistische Szene existiert, in der sich Terror und gewöhnliche Kriminalität vermischen.
لقد أكدت الهجمات الأخيرة في الجزائر العاصمة أن المشهد الإسلاموي في شمال إفريقية يتداخل فيه الإرهاب بالإجرام المعتاد.
Das jetzt vereinbarte Projekt fördert den Dialog und Schulungen von politischen
Vertretern und lokalen Nicht-Regierungsorganisationen, die sich für eine
Versöhnung in ethnisch umstrittenen irakischen Gebieten einsetzen. Hierzu
gehören unter anderem Territorien im nördlichen Irak, auf die sowohl kurdische,
arabische wie auch turkmenische Gruppen Anspruch erheben.
يدعم المشروع الذي تم الاتفاق عليه الحوار
وتأهيل ممثلي السياسة والمنظمات غير الحكومية
المحلية، التي تعمل على تحقيق المصالحة في
المناطق العراقية المتنازع عليها لأسباب عرقية، على سبيل المثال بعض المناطق في شمال العراق، التي
تدعي جماعات عربية وأخرى كردية وتركمانية أحقيتها فيها.
Auf das Ende des Kalten Krieges folgten vor 20 Jahren große Pläne –einer
gesamteuropäischen Friedensordnung, einer gemeinsamen Sicherheitszone rund um die
nördliche Erdhalbkugel, von Vancouver bis Wladiwostok.
تلي نهاية الحرب الباردة من عشرين عاما طائفة من المشروعات العظام: مشروع لنظام سلام يشمل كل أوروبا، مشروع
لإنشاء منطقة أمن مشتركة حول النصف الشمالي من الكرة الأرضية، تمتد من فانكوفر إلى فلديفوستوك.
Als der Alwan-Fluss, der nördlich in der Provinz Dijala aus Iran kommend nach Kanaquin fließt, letzten Sommer austrocknete, öffnete der Nachbar seine Dämme und ließ 20 Tage lang zusätzlich Wasser in den Irak fließen.
فعندما جفّ في الصيف الماضي نهر سيروان الذي يجري شمالاً متدفقًا من إيران عبر محافظة ديالى إلى مدينة خانقين، فتحت إيران السدود وتركت الماء يتدفّق لمدة عشرين يومًا بكميات إضافية إلى العراق.
Jeder nördlich des Mittelmeers oder westlich des Atlantiks weiß, dass seine Parallele falsch ist. Aber in Libyen kommt sie gut an.
كل إنسان يعيش شمال البحر المتوسط أو غرب المحيط الأطلسي يعرف أن التشبيهات التي يستخدمها القذافي خاطئة. غير أنها تترك أثراً إيجابياً في ليبيا.
Die Schiitenmiliz gibt zu, dass sie massiv aufgerüstet hat, auch wenn sich ihre militärischen Stellungen jetzt nördlich des UNIFIL-Gebietes befinden.
وميليشيا حزب الله الشيعية تقرّ بأنَّها استمرت في زيادة تسليحها بشكل واسع، حتى وإن كانت مواقعها العسكرية صارت تقع الآن إلى الشمال من منطقة انتشار قوَّات اليونيفيل.
Israelische Truppen halten unterdessen den nördlichen, libanesischen Teil des Grenzdorfes Ghajar weiterhin besetzt.
وفي هذه الأثناء ما تزال القوَّات الإسرائيلية تحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر اللبنانية الحدودية.
Auch die jüngsten Kämpfe im nördlichen Kunduz, an denen deutsche ISAF-Kontingente beteiligt sind, dürften eher abschreckenden Charakter haben.
كما أن المعارك الأخيرة شمال إقليم كوندوز التي تشترك فيها الفرقة الألمانية التابعة لقوات إيساف الدولية لا تتعدى كونها للتخويف.
In breiten Reihen von ca. 40 Personen ziehen die Menschen in nördliche Richtung zum Ferdowsi-Platz, wo sie sich nach Westen wenden, um auf den Revolutionsplatz zuzusteuern.
ويسير الناس في صفوف عريضة تتكوَّن من نحو أربعين شخصًا باتِّجاه الشمال إلى ساحة الفردوسي، وينعطفون هناك نحو الغرب وذلك من أجل التوجّه إلى ساحة الثورة.
Vier weitere Herausforderungen neben dem Nahostkonflikt belasten die Zusammenarbeit im Mittelmeerraum. So hat sich erstens keine gleichberechtigte Partnerschaft zwischen den nördlichen und den südlichen Anrainern etabliert.
إلى جانب الصراع الشرق أوسطي هناك أربعة تحديات أخرى تثقل عاتق التعاون في الاتحاد من أجل المتوسط، منها أولا عدم وجود تكافؤ في المشاركة بين الدول المطلة على البحر الأبيض شمالا وبين تلك التي تطل عليه جنوبا.