Ich finde den Meinungsaustausch mit Ihnen immer sehr bereichernd.
أجد أن تبادل الآراء معك دائما مفيد جداً.
Eine offene Gesellschaft muss einen freien Meinungsaustausch ermöglichen.
يجب أن تتيح المجتمع المفتوح تبادل الآراء الحر.
Ein kontroverser Meinungsaustausch kann zu neuen Erkenntnissen führen.
يمكن أن يؤدي تبادل الآراء المثير للجدل إلى نتائج جديدة.
Wir schätzen einen konstruktiven Meinungsaustausch im Team.
نقدر تبادل الآراء البناء في الفريق.
Meinungsaustausch und Diskussion sind wichtige Elemente des demokratischen Prozesses.
تبادل الآراء والمناقشة هما عنصران مهمان في العملية الديمقراطية.
Im Anschluss traf der Minister mit örtlichen Stammesführern zu einem Meinungsaustausch
zusammen.
التقى الوزير بعد ذلك زعماء القبائل لتبادل وجهات النظر.
Deutschland und die USA wollen sich zu den
aktuellen internationalen Themen eng miteinander
abstimmen. Das vereinbarten Bundesaußenminister
Frank-Walter Steinmeier und seine US-Kollegin
Hillary Clinton während eines ausführlichen
Meinungsaustauschs in Washington.
تسعى جمهورية ألمانيا الاتحادية والولايات المتحدة الأمريكية
إلى الاتفاق حول القضايا الدولية الراهنة، هذا ما اتفق عليه
وزير الخارجية الألماني فرانك فالتر شتاينماير ونظيرته
الأمريكية هيلري كلينتون أثناء جلسة تبادل الآراء المفصلة في
واشنطون.
Das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger
in die Offenheit der Finanzmärkte muss
gesichert werden. Die Marktteilnehmer
sollten daher mehr Transparenz zeigen,
forderte Bundeskanzlerin Angela Merkel.
Darin war sich die Kanzlerin nach einem
Meinungsaustausch mit den Staats- und
Regierungschefs der europäischen G8-Staaten und EU Kommissionspräsident José Manuel Barroso einig.
يجب ضمان ثقة المواطنين في انفتاح أسواق المال، ولذلك
طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل المشاركين في
السوق بالمزيد من الشفافية، وهذا ما اتفق عليه كل من
المستشارة الألمانية ورؤساء دول وحكومات مجموعة الدول
الصناعية الثماني الكبرى ورئيس المفوضية الأوروبية خوسيه
مانويل باروزو بعد عملية تبادل للآراء.
i) Allgemeiner Meinungsaustausch und Einführung zu den über einzelstaatliche Tätigkeiten vorgelegten Berichten;
'1` التبادل العام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛
Auf ihrer 6. Sitzung am 16. Juni hielt die Arbeitsgruppe einen Meinungsaustausch über den Charakter des Rechtsinstruments ab, bei dem die Vertreter der folgenden Länder Erklärungen abgaben: Sierra Leone, Senegal, Südafrika, Irland (im Namen der Europäischen Union), Brasilien, Marokko, Polen, Vereinigte Staaten von Amerika, Russische Föderation, China, Kanada, Australien, Mexiko, Republik Korea, Schweiz, Japan, Kolumbien, Nigeria, Ägypten, Frankreich, Iran (Islamische Republik), Deutschland und Pakistan.
وفي الجلسة السادسة المعقودة في 16 حزيران/يونيه، تبادل أعضاء الفريق العامل الآراء عن طابع الصك المنشود، وأدلى ببيانات ممثلو سيراليون، والسنغال، وجنوب أفريقيا، وايرلندا (بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي)، والبرازيل، والمغرب، وبولندا، والولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، والصين، وكندا، واستراليا، والمكسيك، وجمهورية كوريا، وسويسرا، واليابان، وكولومبيا، ومصر، وفرنسا، وجمهورية إيران الإسلامية، وألمانيا، وباكستان.
Die Arbeitsgruppe setzte ihre Arbeit mit einem allgemeinen Meinungsaustausch fort, dem eine erste Lesung des Textentwurfs des Vorsitzenden Absatz für Absatz folgte.
وشرع الفريق العامل في أعماله بإجراء تبادل عام للآراء، أعقبته قراءة أولى لمشروع النص الذي أعده الرئيس، فقرة بفقرة.
ermutigt die Staaten zu einer Fortsetzung des Meinungsaustauschs mit dem Ziel eines besseren Verständnisses der Fragen, die sich aus der Anwendung des Artikels 76 des Seerechtsübereinkommens ergeben, einschließlich der damit verbundenen Ausgaben, um den Staaten, insbesondere den Entwicklungsländern, die Ausarbeitung der Anträge an die Kommission zu erleichtern;
تشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء من أجل زيادة فهم المسائل، بما في ذلك النفقات ذات الصلة، الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما يسهل إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة؛
ermutigt die Staaten zu einer Fortsetzung des Meinungsaustauschs mit dem Ziel eines besseren Verständnisses der Fragen, die sich aus der Anwendung des Artikels 76 des Seerechtsübereinkommens ergeben, einschließlich der damit verbundenen Ausgaben, um den Staaten, insbesondere den Entwicklungsländern, die Erstellung der der Kommission vorzulegenden Unterlagen zu erleichtern;
تشجع الدول على مواصلة تبادل الآراء من أجل زيادة فهم المسائل المطروحة، بما في ذلك النفقات المتكبدة، الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، مما ييسر إعداد التقارير التي تقدمها الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى اللجنة؛
Sitzung der Arbeitsgruppe am 8. Februar 2007 gab die Vorsitzende die Ernennung der Moderatoren bekannt und hielt einen allgemeinen Meinungsaustausch ab.
أعلنت الرئيسة في الاجتماع الأول الذي عقده الفريق في 8 شباط/فبراير 2007 تعيين الميسرين وأجرت تبادلا عاما للآراء.
begrüßt die von verschiedenen Organen und Organisationen innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen ergriffenen Initiativen zur Ausrichtung von Konferenzen und anderen ähnlichen Veranstaltungen, um das fünfzigjährige Bestehen des Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche1 zu feiern und ein Forum für einen Meinungsaustausch über die weltweit bei der Anwendung des Übereinkommens gewonnenen Erfahrungen zu schaffen;
ترحب بالمبادرات التي تضطلع بها مختلف الأجهزة والوكالات من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها والتي ترمي إلى تنظيم مؤتمرات ومناسبات مشابهة أخرى للاحتفال بالذكرى الســــنوية الخمسين لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها(1)، وإلى توفير منتدى لتبادل الآراء بشأن الخبرات المكتسبة في سائر أرجاء العالم في مجال تنفيذ الاتفاقية؛