Die Regierung hat strenge Sanktionen gegen das Land verhängt.
لقد فرضت الحكومة عقوبات صارمة على البلاد.
Sanktionen können verheerende Auswirkungen auf die Wirtschaft eines Landes haben.
يمكن أن تكون العقوبات لها تأثيرات مدمرة على اقتصاد البلد.
Die internationale Gemeinschaft überlegt, Sanktionen gegen das Regime zu verhängen.
تفكر المجتمع الدولي في فرض عقوبات على النظام.
Durch die Sanktionen soll Druck auf die Regierung ausgeübt werden, ihre Politik zu ändern.
من المفترض أن تمارس العقوبات ضغطًا على الحكومة لتغيير سياستها.
Die Sanktionen wurden aufgrund von Menschenrechtsverletzungen eingeführt.
تم إدخال العقوبات بسبب انتهاكات حقوق الإنسان.
Die UN sollten die Macht haben, harte wirtschaftliche Sanktionen durchzusetzen, gegenüber Ländern die einen Krieg anfangen, die anderen Kulturen gegenüber Hass verbreiten, die einen UN-Beschluss nicht umsetzen wollen und Ländern die foltern. Auch wenn es sich dabei um eine Großmacht handelt. Zudem müssen alle Kriegsschäden durch den Aggressor zu 100% wieder gutgemacht werden;
يجب أن تكون للأمم المتحدة الصلاحية لفرض عقوبات اقتصادية صارمة ضد الدول التي تشن الحروب، والدول
التي تحرض على الكراهية نحو الثقافات الأخرى، والدول التي لا تقبل بتتنفيذ
قرار ما، وتلك التي تمارس التعذيب. ويجب أن ينطبق كل ما سبق على القوى العظمى
أيضاً. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يقدم البلد الذي يشن حرباً %100 من التعويضات عن
الخسائر التي تسببت بها أعماله الهجومية؛
Das könnte sogar heißen, dass wir infolge dieser harten, wirtschaftlichen Sanktionen eventuell auch selber kürzer treten müssten, um dieses Ziel zu erreichen.
إن ما سبق يعني أننا قد نضطر نحن أيضاً للتراجع عن موقف ما كنتيجة للعقوبات الاقتصادية الصارمة
في سبيل تحقيق أهدافنا.
Moskau und Peking verfolgen umfangreiche wirtschaftliche Interessen im Iran und können Sanktionen mit einem Veto unterbinden.
بيد أن لموسكو وبكين مصالحَ اقتصادية كثيرةً في إيران وبإمكانهما من خلال حق النقض ‘الفيتو’ ، الحيلولة دون توقيع عقوبات على طهران.
Die im Sicherheitsrat beschlossenen Sanktionen sind zu schwach, um einen Diktator vom Schlage eines Kim Jong Il zum Einlenken zu zwingen.
العقوبات التي أقرها مجلس الأمن الدولي هي في غاية الضعف، إذ إنها لن تقوى على ثني الدكتاتور الكوري الشمالي للتنازل عن برنامجه النووي.
Der Aufschrei deutscher Firmen, Sanktionen gegen den Iran könnten in Deutschland bis zu 10.000 Jobs kosten, kommt daher nicht nur zur Unzeit, sondern lässt sich auch sachlich nicht nachvollziehen. Viel schlimmer nämlich wäre ein Iran, der atomar bewaffnet die Möglichkeit erhielte, nicht nur seine direkten Nachbarn, sondern auch Israel und Europa militärisch zu bedrohen.
فإن المخاوف التي عبرت عنها بعضُ الشركات الألمانية مِن أنَّ فرض عقوبات على إيران قد يؤدي إلى فقدان حوالي عشْرةِ آلاف منصب عمل، هي مخاوفُ غيرُ مفهومة البتة أمام خطورة أن تتمكن إيران من صنع القنبلة النووية وتهديد ليس فقط جيرانها المباشرين بل أوروبا وإسرائيل.
Die Europäer müssen die Amerikaner in ihrem Streben nach Sanktionen bremsen.
على الأوروبيين أن يخففوا من حدّة اندفاع الأمريكيين بغية فرض عقوبات على إيران.
Über Sanktionen können die Mullahs nur müde lächeln; diese würden vor allem den Westen treffen.
يمكن للملالي (في إيران)أن يضحكوا من العقوبات حتى يصيبهم الإعياء لأنها ستضر الغرب قبل الجميع.
Wenn eine diplomatische Lösung gescheitert ist, Sanktionen nicht zustande kommen, wird wieder eine Militäroption verstärkt in das Blickfeld rücken.
وإذا فشل الحل الدبلوماسي (للأزمة) ولم توقع عقوبات فسيلوح في الأفق الخيار العسكري من جديد و بقوة.
Auf die Fortführung der Anreicherungs-Experimente hätte das Land verzichten sollen, bis das UN-Gremium über Sanktionen befindet.
وكان على البلد أن يتخلى عن تخصيب اليورانيوم إلى أن يقرر مجلس الأمن اتخاذ عقوبات.
Die Vetomächte China und vor allem Russland sind bisher nicht geneigt, der amerikanischen Linie zu folgen, Sanktionen bis hin zum Krieg im Sicherheitsrat mitzutragen.
فالصين وروسيا اللتان تمتلكان حق الفيتو لا تتفقان لحد الآن مع خط الولايات المتحدة الأمريكية التي تريد أن تدفع بالأمور داخل المجلس إلى حد إقرار التدخل العسكري.