Ich lese gerne literarische Klassiker.
أنا أحب قراءة الكلاسيكيات الأدبية.
Es gibt viele literarische Genres zu erkunden.
هناك العديد من الأنواع الأدبية لاستكشافها.
Die literarische Kritik ist ein wichtiger Aspekt des Studiums der Literatur.
النقد الأدبي هو جزء مهم من دراسة الأدب.
Shakespeare hat einen signifikanten Einfluss auf die literarische Welt.
شكسبير له تأثير كبير على العالم الأدبي.
Sie hat einen literarischen Stil, der schwer zu imitieren ist.
لديها أسلوب أدبي صعب التقليد.
Das AA
unterstützt überwiegend die Übersetzung aus dem Deutschen in andere Sprachen, daneben
existiert ein kleines Programm zur Förderung der Übersetzung literarischer Werke aus Asien,
Afrika und Lateinamerika ins Deutsche.
وتدعم وزارة الخارجية الألمانية بشكل عام الترجمة من اللغة الألمانية
إلى اللغات الأخرى فضلاً عن وجود برنامج مصغر لدعم ترجمة الأعمال الأدبية من آسيا وأفريقيا
وأمريكا اللأتينية إلى اللغة الألمانية.
Neben seinem Stand fördert das AA auch in diesem Jahr das „Café Europa“ auf der Leipziger
Buchmesse, ein Projekt des Literarischen Colloquium Berlin (LCB).
فضلاً عن جناحها تدعم وزارة الخارجية الألمانية في هذا العام "مقهى أوروبا" في معرض ليبتسيج
للكتاب، وهي عبارة عن مشروع خاص بحلقة برلين الأدبية.
Zu dieser Auszeichnung, die sich in eine
beeindruckende Reihe literarischer Ehrungen
einfügt, gratuliere ich Ihnen sehr herzlich.
Seit mehr als fünfzig Jahren prägen Sie als
einer der bedeutendsten Schriftsteller unserer
Zeit die Literaturszene unseres Landes.
أود أن أهنئكم على هذه الجائزة التي تُضاف إلى سلسلة من
التكريم الأدبي الذي حصلتم عليه، حيث تقومون منذ أكثر من
خمسين عاماً بوصفكم واحداً من أهم كتاب العصر بالمشاركة
في صياغة المشهد الأدبي في بلدنا.
„Seit 1976 bis heute lebt die Autorin in Berlin und arbeitet weiterhin an ihren
literarischen Werken. Die jüngste Erscheinung von Christa Wolf ist das Buch „Mit
anderem Blick.
„تعيش الأديبة منذ عام 1976 في برلين ومازالت تمارس العمل الأدبي. آخر ما نشر لها هو كتاب " بنظرة
أخرى .
Die immer weiter steigende Wachstumsrate der Besucherzahlen ist unter anderem auch auf
eine Neuorientierung der Messe zurückzuführen: So wird die Messe dem Leser durch
zugkräftige neue Kooperationspartner, wie unter anderem dem Bertelsmann Verlag, als
umfassende literarische Kommunikationsplattform verstärkt näher gebracht. Schon seit 1995
findet zudem als Ergänzung zum Messeprogramm die Leipziger Antiquariatsmesse statt.
ومن بين ما يؤدي إليه النمو المتزايد لعدد زوار المعرض بشكل دائم هو توجه جديد للمعرض، حيث يمثل
المعرض بالنسيبة للقارئ – من خلال شركاء تعاون جدد لهم فاعلية مثل دار بيرتلسمان للنشر وغيرها – قاعدة
اتصال أدبية شاملة؛ فضلاً عن ذلك يُقام بالفعل منذ عام 1995 معرض ليبتسيج المتخصص في الكتب المستخدمة
(القديمة) استكمالاً لبرنامج المعرض.
Zu dem neuen Konzept gehört auch die Förderung von Literaturen aus Mittel- und Osteuropa.
So beginnt in diesem Frühjahr eine Schwerpunktpräsentation über kroatische Literatur in
einem insgesamt auf drei Jahre angelegten Projekt. „Unser wichtigstes Ziel ist es, eine
deutlich erhöhte Aufmerksamkeit auf die kroatische Literaturlandschaft zu lenken“, erklärt der
Direktor der Leipziger Buchmesse Oliver Zille. Zahlreiche Veranstaltungen rund um das
literarische Kroatien in allen Facetten geben dem Lesefest dieses Jahr eine ganz besondere
Note.
ويتم في البرنامج الجديد دعم أدب وسط وشرق أوروبا، ويبدأ في مطلع هذا العام عرض محوري حول الأدب
الكرواتي في مشروع تم تحديد إجمالي مدته الزمنية بثلاث سنوات؛ وصرح أوليفر تسيلله مدير معرض ليبتسيج
للكتاب بقوله: „إن أهم أهدافنا يتمثل في توجيه اهتمام واضح ومتزايد بالأدب الكرواتي"، وتعمل الفعاليات العديدة
حول الأدب الكرواتي بجميع أوجهه على إعطاء عيد القراءة هذا العام صفة خاصة جداً.
Der literarische Treffpunkt „Café Europa“ wird mit Förderung des
Auswärtigen Amtes vom Literarischen Colloquium Berlin (LCB) in
Zusammenarbeit mit der Leipziger Buchmesse veranstaltet.
يقيم المنتدى الأدبي ببرلين بدعم من وزارة الخارجية الألمانية الملتقى الأدبي "كافيه أوروبا"، وذلك بالتعاون مع معرض
ليبتسيج للكتاب.
stellt außerdem fest, dass unter der Schirmherrschaft des Kulturinstituts der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit die kulturellen Verbindungen in der Region ausgeweitet wurden, und ersucht um Unterstützung der Anstrengungen zur Sensibilisierung für das reiche kulturelle und literarische Erbe der Region der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und zu seiner Förderung durch geeignete Projekte und Programme, die sich unter anderem mit Fragen im Zusammenhang mit der von Präsident Khatami eingeleiteten Initiative eines Dialogs zwischen den Kulturen befassen und bei denen die Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur und andere zuständige Stellen möglicherweise Hilfe gewähren können;
تلاحظ توسيع العلاقات الثقافية في المنطقة تحت رعاية المعهد الثقافي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، وتطلب تقديم الدعم للجهود المبذولة لتعزيز التراث الثقافي والأدبي الثري لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي ورفع درجة الوعي به، وذلك عن طريق الشروع في مشاريع وبرامج مناسبة تتناول، في جملة أمور، المسائل المتصلة بمبادرة الرئيس محمد خاتمي المتعلقة بالحوار بين الحضارات، مع إمكانية الحصول على مساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والكيانات الأخرى ذات الصلة؛
stellt mit Genugtuung fest, dass unter der Schirmherrschaft des Kulturinstituts der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit die kulturellen Verbindungen in der Region ausgeweitet wurden, und unterstützt die Anstrengungen zur Förderung des reichen kulturellen und literarischen Erbes der Region durch die Einleitung geeigneter Projekte und Programme, bei denen die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und andere zuständige Stellen möglicherweise Hilfe gewähren können;
تلاحظ مع الارتياح توسيع العلاقات الثقافية في المنطقة تحت رعاية المعهد الثقافي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، وتؤيد الجهود المبذولة لتعزيز التراث الثقافي والأدبي الثري في المنطقة، وذلك عن طريق تنفيذ مشاريع وبرامج مناسبة مع إمكانية الحصول على مساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والكيانات الأخرى ذات الصلة؛
stellt mit Genugtuung fest, dass unter der Schirmherrschaft des Kulturinstituts der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit die kulturellen Verbindungen in der Region ausgeweitet wurden, und unterstützt seine Anstrengungen zur Förderung des reichen kulturellen und literarischen Erbes der Region durch geeignete Projekte und Programme, bei denen die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und andere zuständige regionale und internationale Stellen möglicherweise Hilfe gewähren können;
تلاحظ مع الارتياح توسيع نطاق العلاقات الثقافية في المنطقة تحت رعاية المعهد الثقافي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، وتؤيد الجهود التي يبذلها المعهد لتعزيز التراث الثقافي والأدبي الثري في المنطقة من خلال مشاريع وبرامج مناسبة، مع إمكانية الحصول على مساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والكيانات الإقليمية والدولية الأخرى ذات الصلة؛