die Liquidierung [pl. Liquidierungen]
تَصْفِيَةٌ [ج. تصفيات]
Beispiele
Der Prozess der Liquidierung des Unternehmens ist kompliziert.
عملية تصفية الشركة معقدة.
Die Liquidierung des alten Inventars ist dringend notwendig.
تصفية المخزون القديم ضرورة ملحة.
Ich bin verantwortlich für die Liquidierung des Vermögens.
أنا مسؤول عن تصفية الأصول.
Die Liquidierung der Schuld erfolgt in monatlichen Raten.
تتم تصفية الدين بواقع أقساط شهرية.
Nach der Liquidierung des Unternehmens, werden die verbleibenden Mittel unter den Aktionären aufgeteilt.
بعد تصفية الشركة، يتم توزيع الأموال المتبقية على المساهمين.
Wer sich mit diesen Kräften gemein macht, fördert nicht nur Folter, Steinigungen und Liquidierungen im Namen Allahs, er macht es auch schwer, die emanzipatorischen Bestrebungen etwa der "bolivarischen Revolution" ernst zu nehmen. "Gute" unterdrückte Völker kämpfen gegen Volksfeinde, die von "außen" die wie auch immer definierte "eigene" Kultur angreifen.
إن من يشارك تلك القوى يدعم ليس فقط التعذيب والرجم والتصفية الجسدية باسم الله، بل إنه يجعل من الصعب على المرء أن يأخذ الطموحات التحررية مثل طموحات "الثورة البوليفية" مأخذ الجد. الشعوب المقموعة "الطيبة" تكافح ضد أعداء الشعب الذين يهاجمون ثقافة البلد، أياً كان تحديد تلك الثقافة.
Die Liquidierung Libis auf pakistanischem Territorium zeigt, dass die USA bereit sind, Konflikte mit der Regierung in Islamabad in Kauf zu nehmen, um ein weiteres Erstarken der Jihadisten in den Stammesgebieten zu verhindern.
وتظهر تصفية أبي ليث الليبي على التراب الباكستاني أنَّ الولايات المتحدة الأمريكية مستعدة للدخول في صراع مع الحكومة في إسلام أباد، إذا ما كان ثمن ذلك كبح جماح قوة الجهاديين في المناطق القبلية ونشاطاتهم.
Wirtschaftliche Liberalisierung, Freigabe des Kapitalverkehrs, Unterdrückung von Subventionen, Privatisierung wertvoller öffentlicher Vermögenswerte (Liquidierung wäre ein passenderes Wort), finanzpolitische Sparmaßnahmen, hohe Zinssätze und eine Hemmung der Nachfrage standen nun auf der Tagesordnung.
وبناءً على هذا، فقد أصبح التحرر الاقتصادي، ورفع القيود عن تحركات رأس المال، ومنع الإعانات، وخصخصة أصول القطاع العام الثمينة (قد تكون الكلمة الملائمة هنا التسييل وليس الخصخصة)، والتقشف المالي، وأسعار الفائدة المرتفعة، وكبت الطلب، أصبح كل ذلك الشغل الشاغل لكل حكومات المنطقة.
Die Politik der Liquidierung palästinensischer Führer, der Zerstörung von Wohnorten und Gebäuden, von Abriegelung und Zerstörung - all dies wurde von den Linken verübt, und deshalb von den europäischen Regierungen akzeptiert. Nun werden dieselben Gruppen weiter unterstützt.
سياسة تصفيات القيادات الفلسطينية، المستوطنات وتدمير المنازل، إغلاق المناطق وعمليات الهدم – كل هذا ارتُكب من قبل اليسار الإسرائيلي، وكان مقبولاً من الحكومات الأوروبية. ولا زالوا يدعمون نفس المجموعات حتى اللحظة.
Schließlich wird die Tötung von unbeteiligten Zivilisten oder die gezielte Liquidierung von potenziellen palästinensischen Attentätern durch Israel von vielen unabhängigen internationalen Beobachtern, ja, von der Mehrheit der Weltgemeinschaft, als völkerrechtswidrig bzw. als Form des Staatsterrorismus definiert und verurteilt.
فقتل الأبرياء المدنيين والاغتيال المتعمد للفلسطينيين حتى الضالعين منهم في أعمال العنف من قبل إسرائيل يشكلان في نظر العديد من المراقبين الدوليين المستقلين بل وفي نظر أغلبية أمم العالم انتهاكا للقانون الدولي ونمطا من أنماط إرهاب الدولة ينبغي إدانتهما.
Vor dem OMT- Programm hatte der aus Spanien abfließende Kapitalfluss im Zuge des Verkaufs von Staatsanleihen oder der Liquidierung privater Vermögenswerte eine Verschärfung dermonetären Bedingungen zur Folge.
في ظل النظام السابق لبرنامج المعاملات النقدية الصريحة، كانتدفق رؤوس الأموال إلى خارج أسبانيا، سواء عبر بيع السندات الحكوميةأو تصفية المطالبات الخاصة، يفضي إلى ظروف نقدية أكثر ضيقا.
Die einzige Rolle der ägyptischen Regierung sollte darinbestehen, bei der Liquidierung von Mubaraks Vermögen zu Rückzahlungszwecken zu helfen, sollte diese Notwendigkeitentstehen.
وينبغي للحكومة المصرية أن يقتصر دورها في هذا السياق علىالمساعدة في تصفية أصول مبارك لسداد تلك الديون إذا ما دعتالحاجة.
Wirtschaftliche Liberalisierung, Freigabe des Kapitalverkehrs, Unterdrückung von Subventionen, Privatisierungwertvoller öffentlicher Vermögenswerte ( Liquidierung wäre einpassenderes Wort), finanzpolitische Sparmaßnahmen, hohe Zinssätzeund eine Hemmung der Nachfrage standen nun auf der Tagesordnung.
وعلى هذا فقد أصبح التحرر الاقتصادي، ورفع القيود عن تحركاترأس المال، ومنع الإعانات، وخصخصة أصول القطاع العام الثمينة (قد تكونالكلمة الملائمة هنا التسييل وليس الخصخصة)، والتقشف المالي، وأسعارالفائدة المرتفعة، وكبت الطلب، أصبح كل ذلك الشغل الشاغل لكل حكوماتالمنطقة.
In einer idealen Welt ließe sich der Widerspruch zwischen Wettbewerb und Stabilität durch ausgeklügelte risikobasierte Versicherungsmechanismen, glaubwürdige Liquidierungs- und Auflösungsverfahren, bedingte Pflichtwandelanleihen und Kapitalanforderungen, die für systemische Institute Aufschlägevorsehen, wegregulieren.
في عالم مثالي، يصبح من الممكن تنظيم المفاضلة بين المنافسةوالاستقرار بالاستعانة بآليات تأمين متطورة ضد المخاطر، والتدابيرالتي تتمتع بالمصداقية فيما يتصل بالتصفية والحل، والأدوات الطارئةالقابلة للتحويل، ومتطلبات رأس المال، إلى جانب فرض رسوم على المؤسساتذات الأهمية النظامية.
Die Frage, ob ein Jahr ohne Wiederherstellung des Vertrauens in die Finanzinstitutionen und ohne weitreichende Verstaatlichungen und Liquidierungen vergehen kann, hätte ich voreinem Jahr ebenfalls verneint.
ولو سألني أحد منذ عام ما إذا كان من الممكن أن يمر عام كاملدون استعادة الثقة في المؤسسات المالية أو انتشار التأميم وتسييلالأصول، لكنت أجيبه بالنفي.
Synonyme
تكرير ، إعادة
Textbeispiele
- Nach dem Studium von mehreren zehntausend Dokumenten und den Aussagen von mehr als 900 Zeugen kamen die Berichterstatter zu der Überzeugung, dass die massenhafte Liquidierung der Muslime vorher nicht geplant gewesen sei. | - Es war die erste Liquidierung eines ranghohen militanten Vertreters in den Palästinensergebieten seit Beginn des Krieges im Irak. | - US Airways bleibt mit der Entlassung aus dem Insolvenzverfahren die Liquidierung erspart. | - Die israelische Tageszeitung "Haaretz" berichtet, auf Anordnung der Regierung nach dem Bombenangriff vom Dienstag müsse die Armee vorerst auf die Liquidierung gesuchter Extremisten verzichten. | - Armee für die Liquidierung Schehades wählten. | - Die Firma steht vor der Liquidierung oder dem Konkurs." | - Fernab der Anerkennung und des Zugeständnisses der Freiheit der wissenschaftlichen Überzeugung und Meinungsäußerung erfolgte vor allem in den Jahren 1990 bis 1993 die "Liquidierung der ostdeutschen Elite" und ihrer Institutionen. | - Ihre Liquidierung sollte, so Hitler, eine "Volkskatastrophe" auslösen, "die nicht nur den Bolschewismus, sondern auch das Moskowitertum der Zentren beraubt". | - Es ging in der Deklaration von 1959 auch um die vollständige Einstellung der Produktion und die Vernichtung aller Arten von Raketenwaffen jeglicher Reichweite und um die Liquidierung der Militärstützpunkte aller Art auf fremden Territorien. | - Das muss nichts Schlimmes sein, aber in 95 Prozent der Fälle endet ein Insolvenzverfahren mit der Liquidierung des Unternehmens. |
Meistens Bevor
- zur Liquidierung | - gezielten Liquidierung | - physische Liquidierung | - endgültige Liquidierung | - physischen Liquidierung | - systematische Liquidierung | - gezielte Liquidierung | - baldige Liquidierung | - völligen Liquidierung | - drohenden Liquidierung |
Meistens Nach
- Liquidierung Schehades | - Liquidierung mutmaßlicher | - Liquidierung des | - Liquidierung terroristischer | - Liquidierung palästinensischer | - Liquidierung aller | - Liquidierung gesuchter | - Liquidierung ihres | - Liquidierung ganzer | - Liquidierung sämtlicher |