Ich arbeite in einer Werbeagentur.
أنا أعمل في وكالة إعلانات.
Die Agentur für Arbeit bietet verschiedene Dienstleistungen an.
تقدم وكالة العمل مجموعة متنوعة من الخدمات.
Die Reiseagentur hat unsere Reise perfekt organisiert.
لقد نظمت وكالة السفر رحلتنا بشكل مثالي.
Er wurde von einer Talentagentur entdeckt.
تم اكتشافه من قبل وكالة المواهب.
Die Nachrichtenagentur hat die neuesten Informationen veröffentlicht.
أصدرت وكالة الأنباء أحدث المعلومات.
Bundesminister Steinmeier würdigte die Einigung als beachtlichen Erfolg und ein
„Hoffnungszeichen für die Bevölkerung des Libanon“. Er sprach dem Emir von Katar und
dem katarischen Premierminister seine Anerkennung und seinen Dank für ihre Bemühungen
aus. Gegenüber der Deutschen Presse-Agentur betonte Steinmeier heute: „Wir drängen
darauf, dass die Vereinbarung jetzt zügig und vollständig umgesetzt wird. Hier sind die
verschiedenen Lager innerhalb des Libanon gefordert. “
وقد أثني شتاينماير على هذا الاتفاق اللبناني بوصفه نجاح كبير و"إشارة أمل للشعب اللبناني"، كما عبر
لأمير قطر ورئيس وزرائها عن مصادقته على جهودهما وشكره لها، كما أكد أمام وكالة الأنباء الألمانية
قائلاً: „نحن نصرّ على أن يتم تطبيق الاتفاق على وجه السرعة وبصورة كاملة، وهنا نطالب جميع
الأطياف المختلفة في لبنان بالقيام بدورها".
Ähnliche Anstrengungen forderte sie jetzt auch von den Rating-Agenturen.
Diese Agenturen bewerten die Kreditwürdigkeit von Schuldnern. "Wir sind
bereit, die Zulassungsbestimmungen für Rating-Agenturen so zu formen,
dass diese den notwendigen Voraussetzungen auch gerecht werden",
sagte Merkel
هناك جهود مشابهة طالبت بها المستشارة الألمانية وكالات التصنيف الائتماني، التي تقوم بتقييم الجدارة
الائتمانية وأوضاع الديون داخل المؤسسات؛ وتحدثت ميركل قائلةً: „نحن على استعداد لصياغة قواعد
تصاريح عمل وكالات التصنيف الائتماني على أن تستوفي تلك الوكالات الشروط الضرورية".
Agentur für Erneuerbare Energien geplant
خطة لإنشاء وكالة للطاقات المتجددة
Dafür will sie zusammen mit
anderen interessierten Staaten eine
Internationale Agentur für Erneuerbare
Energien, kurz "Irena", gründen. Der
Startschuss fällt Anfang 2009 in Bonn.
ولذلك تريد بالتعاون مع الدول المهتمة تأسيس وكالة دولية
للطاقات المتجددة يطلق عليها اختصاراً "إرينا"، على أن
تنطلق في بداية عام 2009 في بون.
Das soll sich mit der internationalen Agentur "Irena" ändern.
وهذا ما يجب تغييره عن
طريق الوكالة الدولية "إرينا".
Die internationale
Agentur soll das Know-how für praktische Anwendungen und politische Maßnahmen
bereitstellen sowie den Technologietransfer erleichtern.
ومن ضمن مهام هذه الوكالة الدولية تقديم الدراية
بالاستخدامات العملية والإجراءات السياسية فضلاً عن تسهيل عمليات تبادل ونقل التقنيات المعرفية.
Der Vorbereitungsprozess der neuen Agentur tritt in die Schlussphase ein:
وتدخل عملية الإعداد للوكالة الجديدة في مرحلتها الأخيرة:
Die Bundesregierung und das Auswärtige Amt setzen sich auf europäischer und internationaler
Ebene konsequent für eine ambitionierte Klimapolitik ein. Initiativen wie die Transatlantische
Klimabrücke oder die Schaffung der Internationalen Agentur für Erneuerbare Energien (IRENA)
sind aktive Beiträge zur Verbesserung der weltweiten Kooperation im Klimaschutz.
وتعمل الحكومة الاتحادية ووزارة الخارجية الألمانية على المستوى الأوروبي والدولي من أجل التوصل إلى
سياسة بيئية طموحة. إن المبادرات مثل الجسر الجوى عبر الأطلسي أو إنشاء الوكالة الدولية للطاقات المتجددة
(إيرينا) هي بمثابة مساهمات فعّالة في تحسين التعاون على المستوى الدولي فيما يتعلق بحماية المناخ.
Das größere Problem ist die Situation der Freien Journalisten und der arabischen Mitarbeiter vor Ort, weil sie oftmals nicht einmal eine Versicherung haben und keine finanzielle Unterstützung ihrer Auftraggeber", so Emmanuel Razavi von der Hamsa-Agentur mit Sitz in Kabul.
المشكلة الأكبر من ذلك تخص وضع الصحافيين العاملين بصفة حرة ومساعديهم العرب العاملين في موقع الأحداث نظرا لأنهم في الكثير من الأحوال يعملون دون تأمين معطى لهم ودون دعم مالي من الأطراف التي كلفتهم بالعمل الصحافي".
Die Schaffung neuer Institutionen macht diese natürlich noch nicht zu besseren oder effektiveren Agenturen als die bereits existierenden Organisationen - ihren praktischen Nutzen bei Krisenprävention und Konfliktlösung müssten sie erst noch unter Beweis stellen.
وبطبيعة الحال فإنّ بعث منظمات جديدة إلى الوجود لا يجعل منها مباشرة أعوانا أفضل أو أكثر فعالية من تلك المنظمات الموجودة حاليا ؛ إنّ منفعتها العملية في مجال تفادي الأزمات وحلّ النزاعات تظلّ رهن ما ستبرهن عليه نشاطاتها.