Die Kapitalbasis der Firma ist stark.
قاعدة رأس المال للشركة قوية.
Wir müssen unsere Kapitalbasis erhöhen, um zu expandieren.
يجب أن نزيد من قاعدة رأس المال لدينا لكي نتوسع.
Die Bank hat eine solide Kapitalbasis.
تمتلك البنك قاعدة رأس مال صلبة.
Der Verlust hat unsere Kapitalbasis stark beeinträchtigt.
أثرت الخسارة بشدة على قاعدة رأس المال لدينا.
Das Unternehmen hat seine Kapitalbasis über die Jahre konsequent aufgebaut.
بنت الشركة قاعدة رأس المال بشكل ثابت على مر السنين.
Um ihre wichtige Rolle aufrechtzuerhalten, arbeitet sie mitihren Aktionären an der Stärkung ihrer Kapitalbasis.
ومن أجل دعم دوره الحيوي فإن البنك يعمل مع المساهمين فيه منأجل تعزيز قاعدته الرأسمالية.
Alle Institutionen, die zu groß sind (oder es rasch werdenkönnten), um sie scheitern zu lassen, müssen mit einer adäquaten,je nach ihrer Größe ansteigenden Kapitalbasis sowie einer Kreditrisikoüberwachung in Echtzeit ausgestattet sein. Allerdingssollte man diese Maßnahmen umsetzen, ohne damit das Mikromanagementzu überlasten.
وأي مؤسسة مالية أضخم من أن يُـسمَح لها بالإفلاس، أو قد تصبحفي المستقبل أضخم من أن يُـسمَح لها بالإفلاس فلابد وأن يكون رأسمالهاكافياً (وأن يزيد بزيادة حجمها)، وأن تخضع للرصد المستمر للمجازفة،ولابد من تنفيذ هذه التدابير من دون إفراط في التدخل في كل صغيرةوكبيرة في الأمور الإدارية.
Solange der Staat „die Gesamtmenge der Ressourcen bestimmenkann, die für die Erhöhung der Instrumente [d. h. der Kapitalbasis] verwendet werden, sowie das Grundentgelt fürdiejenigen, die sie besitzen“, gibt es keinen „offensichtlichen Grund“ für ein weiteres Eingreifen.
فما دامت الدولة قادرة على "تحديد الكم الإجمالي من المواردالمخصصة لتعزيز الأدوات (بمعنى القاعدة الرأسمالية) والمكافأةالأساسية لهؤلاء الذين يمتلكون هذه الأدوات"، فلن نجد "حجة واضحة"للمزيد من المشاركة من جانب الدولة.
Doch der sinkende Wert ihrer Staatsschuld – und das Ausmaßdieser Schulden im Vergleich zu denen der kleinerenausfallbedrohten Länder Europas – impliziert eine sehr viel größere Erosion der Kapitalbasis der Banken, was das zusätzliche Risiko von Liquiditätsproblemen und weiteren wirtschaftlichen Schädenaufwirft.
ولكن انحدار قيمة ديونهما السيادية ـ يعني قدراً أعظم من تآكلالقاعدة الرأسمالية للبنوك، وارتفاع المخاطر الإضافية فيما يتصل بنشوءالمشاكل المرتبطة بالسيولة وتكبد المزيد من الأضرارالاقتصادية.
Dem ersten zufolge wird, nachdem Chinas neue Führungeinfallsreiche Maßnahmen zur Beschränkung des Kreditwachstums(insbesondere im Schattenbankensystem) eingeführt und das Bankwesenzur Verstärkung seiner Kapitalbasis durch Haushaltsgelderunterstützt hat, eine weiche Landung stattfinden.
في ظل السيناريو الأول، يحدث هبوط اقتصادي ناعم بعد أن تتبنىالقيادة الصينية الجديدة سياسات بارعة للحد من نمو الائتمان (وخاصة منخلال نظام الظل المصرفي)، فتدفع المقترضين المفرطين في الاستدانة إلىالإفلاس، وتضخ الموارد المالية في شرايين النظام المصرفي من أجل دعمقاعدته الرأسمالية.
Damit besitzen sie eine Kapitalbasis, die dem Gesamtvermögen der größten Hedge- Fonds der Weltgleichkommt.
وهذا من شأنه أن يوفر لهذه البنوك قاعدة رأسمالية مماثلةللأصول المجمعة لكافة الشركات الاستثمارية العالمية الكبرى.
Und im Gegensatz zu Banken können Hedge- Fonds ihre Einsätzewirksam nutzen, indem sie sich Geld leihen, um Anlagen zu kaufen,die ihre Kapitalbasis um ein Vielfaches übersteigen.
فضلاً عن ذلك فإن الشركات الاستثمارية العالمية الكبرى، علىالنقيض من البنوك، قادرة على التحكم في رهاناتها، عن طريق الاقتراضبهدف تكديس أصول تماثل في حجمها أضعاف قاعدتها الرأسمالية.
Die Banken können ohne viel Risiko Rekordprofite vermelden,ihre Kapitalbasis erneuern und Dividenden und Prämienauszahlen.
وبوسع البنوك أن تتحدث عن تسجيل أرباح قياسية من دون خوضمجازفات كبرى، وأن تعيد بناء رأس المال ودفع الأرباحوالمكافآت.