Beispiele
Inwieweit allerdings dadurch auch Osama Bin Laden und Al-Qaida, wie der Autor suggeriert, inspiriert wurden, bleibt jedoch ungeklärt und bedarf einer näheren Untersuchung.
ولكن إلى أي مدى كان ذلك الهجوم يمثل إلهاماً بالنسبة لأسامة بن لادن والقاعدة؟ ورغم أن المؤلف يوحي بتلك النتيجة، فإن الكتاب لا يجيب على هذا السؤال الذي يحتاج إلى دراسة تفصيلية.
Ob die Frist nun verlängert wird oder nicht, bleibt derzeit ungeklärt. In seinem ersten Auftritt nach seiner mehrwöchigen rätselhaften – möglicherweise krankheitsbedingten - Abwesenheit ließ Präsident Abdelaziz Bouteflika sich am 4. September nicht darüber aus.
لا يُعرف حاليًا إن كان سيتمّ الآن تمديد الفترة أم لا. كما أنّ الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة لم يتحدّث عن ذلك في الـ4 من أيلول/سبتمبر في أوّل ظهور له بعد غياب غامض دام عدّة أسابيع - من المحتمل أنّ سببه المرض.
Was Föderalismus aber angesichts der geographischen undethnischen Besonderheiten Nepals in der Praxis bedeuten wird,bleibt ungeklärt und potenziell auch eine Quelle der Uneinigkeit.
بيد أن الفيدرالية في الممارسة الفعلية سوف تظل غامضة، بلوربما تكون محدثة للانقسام والفرقة، وذلك نظراً للسمات الجغرافيةوالعرقية الفريدة التي تميز نيبال.
Acht Jahre nach der Intervention der NATO (1999) ist nochimmer 17.000 Mann starke internationale Truppe erforderlich, um ein Wiederaufflammen der Gewalt zu verhindern, und der letztlichepolitische Status des Kosovo bleibt weiterhin ungeklärt.
فبعد مرور ثمانية أعوام منذ تدخلت قوات حلف شمال الأطلنطي فيالعام 1999، ما زالت الظروف هناك تفرض بقاء 17 ألفاً من القواتالدولية المسلحة لمنع الارتداد إلى العنف، وحتى الآن لم يتقرر بعدالوضع السياسي النهائي لكوسوفو.
Sie bleibt ungeklärt, weil die wissenschaftliche Fragestellung seit jeher mit Politik verwoben ist.
ولم تنته هذه المناقشة إلى حل لأن المسألة العلمية كانت دوماًمتشابكة مع السياسة.