Ich habe die Vertragskündigung gestern erhalten.
تلقيت فسخ العقد بالأمس.
Die Bedingungen für eine Vertragskündigung waren in unserem Vertrag klar definiert.
كانت شروط فسخ العقد محددة بوضوح في عقدنا.
Eine einseitige Vertragskündigung ist in diesem Fall nicht zulässig.
فسخ العقد من طرف واحد غير مسموح به في هذه الحالة.
Sie müssen einen Monat im Voraus zur Vertragskündigung benachrichtigen.
يجب أن تخطر بفسخ العقد قبل شهر.
Die Vertragskündigung war rechtswidrig und wir werden dagegen vorgehen.
كان فسخ العقد غير قانوني وسنتخذ إجراءات ضده.
Doch die Ratifizierung des START- Vertrages hängt im US- Senat fest, und bei anderen zentralen Fragen – der Inkraftsetzung des umfassenden Verbotes von Atomwaffentests, der Aufnahme von Verhandlungen über das Verbot der Herstellungspaltbaren Materials für Atomwaffen, der Stärkung des Regelwerksdes Atomwaffensperrvertrages durch wirksame Maßnahmen zur Aufdeckung von Verstößen und zur Verhinderung von Vertragskündigungen, der Herbeiführung einer Einigung überirgendeine Form internationaler Verwaltung der sensibelsten Aspektedes Brennstoffzyklus sowie insbesondere dem Beginn neuerernsthafter Abrüstungsgespräche, die nicht nur die beiden nuklearen Supermächte, sondern alle acht Atomwaffenstaaten einbeziehen – sinddie Fortschritte langsam oder wackelig.
بيد أن عملية التصديق على معاهدة ستارت لا تسير كما ينبغي لهافي مجلس الشيوخ الأميركي، فضلاً عن ذلك فإن التقدم الذي تم إحرازهفيما يتصل ببعض القضايا الرئيسية الأخرى كان إما بطيئاً أو مترددا:مثل إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ؛ وبدءالمفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة جديدة لحظر إنتاج المواد الانشطاريةالصالحة للاستخدام في تصنيع الأسلحة النووية؛ وتعزيز نظام منعالانتشار النووي بالاستعانة بتدابير فعّالة لكشف الانتهاكات وردعالانسحاب من المعاهدة؛ والتوصل إلى اتفاق بشأن بعض أشكال الإدارةالدولية للجوانب الأكثر حساسية من دورة الوقود النووي؛ وفي المقامالأول البدء في عقد جولات جديدة من محادثات نزع السلاح النووي، تضم كلالبلدان الثمانية المسلحة نووياً، وليس القوتين النوويتين العظميينفقط.