Beispiele
Ich habe mein Bargeld zu Hause gelassen.
تركت نقودي في البيت.
Könntest du mir etwas Bargeld leihen?
هل يمكنك أن تقرضني بعض النقود؟
Sie bezahlte alles in Bargeld.
دفعت كل شيء بالنقود النقدية.
Es ist sicherer, wenig Bargeld bei sich zu tragen.
من الأمان أكثر أن تحمل معك القليل من النقود.
Ich ziehe es vor, mit Bargeld zu bezahlen.
أفضل الدفع بالنقود النقدية.
Die Vertragsstaaten prüfen die Ergreifung durchführbarer Maßnahmen zur Aufdeckung und Überwachung grenzüberschreitender Bewegungen von Bargeld und in Betracht kommenden begebbaren Wertpapieren, vorbehaltlich entsprechender Sicherheitsvorkehrungen, durch die die ordnungsgemäße Verwendung der Informationen sichergestellt wird, und ohne jede Behinderung rechtmäßiger Kapitalbewegungen.
تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير مجدية لكشف ورصد حركة النقد والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها، رهنا بوجود ضمانات تكفل حسن استخدام المعلومات ودون إعاقة حركة رأس المال المشروع بأي صورة من الصور.
Diese Maßnahmen können auch eine Verpflichtung für Einzelpersonen und Unternehmen vorsehen, grenzüberschreitende Transfers erheblicher Mengen von Bargeld und in Betracht kommenden begebbaren Wertpapieren zu melden.
ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن تحويل الكميات الكبيرة من النقد ومن الصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
b) der Erlös von dem Zedenten für den Zessionar gesondert verwahrt wird und von den Vermögenswerten des Zedenten hinreichend unterscheidbar ist, wie im Fall eines getrennten Einlagen- oder Wertpapierkontos, das ausschließlich Erlöse in Form von Bargeld oder Wertpapieren enthält.
(ب) احتفظ المحيل بالعائدات لمنفعة المحال إليه بصورة منفصلة وكان يمكن تمييزها على نحو معقول عن موجودات المحيل، كما في حالة حساب منفصل للودائع أو للأوراق المالية لا يحتوي إلا على عائدات تتألف من مبالغ نقدية أو أوراق مالية.
Die Vertragsstaaten erwägen die Ergreifung praktisch durchführbarer Maßnahmen zur Aufdeckung und Überwachung grenzüberschreitender Bewegungen von Bargeld und in Betracht kommenden begebbaren Wertpapieren unter Einhaltung von Sicherheitsvorkehrungen, welche die ordnungsgemäße Verwendung der Informationen gewährleisten, und ohne jede Behinderung rechtmäßiger Kapitalbewegungen.
تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير قابلة للتطبيق لكشف ورصد حركة النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر حدودها، رهنا بضمانات تكفل استخدام المعلومات استخداما سليما ودون إعاقة حركة رأس المال المشروع بأي صورة من الصور.
Unter anderem können Einzelpersonen und Unternehmen verpflichtet werden, grenzüberschreitende Transfers erheblicher Mengen von Bargeld und in Betracht kommenden begebbaren Wertpapieren zu melden.
ويجوز أن تشمل تلك التدابير اشتراط قيام الأفراد والمؤسسات التجارية بالإبلاغ عن إحالة أي مقادير ضخمة من النقود والصكوك القابلة للتداول ذات الصلة عبر الحدود.
Durch diese über ein paar Jahre aufgebauten Ersparnissewerden die Bauern schließlich kreditwürdig oder besitzen selbstgenug Bargeld, um sich die dringend benötigten Produkte selbst zukaufen.
ومع تراكم المدخرات على مر بضعة أعوام يكتسب المزارعون فيالنهاية الجدارة الائتمانية، أو يصبح لديهم من النقود ما يكفي لشراءما يلزمهم من مدخلات زراعية حيوية دون مساعدة من أحد.
Afrikas auf Bargeld beruhende Wirtschaft hat in der Vergangenheit die Entwicklung gehemmt.
كان الاقتصاد الأفريقي القائم على النقد سبباً في تقييدالتنمية في الماضي.
Dies hilft, zu erklären, warum so viele Unternehmen weiter Bargeld horden, statt im eigenen Lande zu investieren, und warumeine wachsende Zahl von Ländern die Abhängigkeit vom Dollar als Reservewährung und von den US- Finanzmärkten als Mittler zur Anlageihrer hart verdienten Ersparnisse allmählich reduzierenwollen.
وقد يساعدنا هذا في التعرف على الأسباب التي تجعل العديد منالشركات تستمر في اكتناز النقود، بدلاً من الاستثمار في الداخل،ولماذا ترغب أعداد متزايدة من البلدان في التنويع التدريجي بعيداً عنالاعتماد على الدولار كعملة احتياطية وعلى الأسواق المالية الأميركيةكوسيط لمعالجة مدخراتها التي كسبتها بشق الأنفس.
Steigende Hauspreise ermöglichten es auch vielen Hauseigentümern, ihre Hypotheken umzuschulden und so anzusätzliches Bargeld zu gelangen, das sie für andere Dinge ausgebenkonnten.
كما سمحت أسعار المساكن المرتفعة لأصحاب المساكن بإعادة تمويلقروض الرهن العقاري، والحصول على أموال نقدية إضافية للإنفاق على أمورأخرى.
Und zumal die Arbeitslosigkeit hartnäckig hoch bleibt,sparen viele Haushalte, um zusätzliches Bargeld zu haben, falls sieihren Arbeitsplatz verlieren sollten oder in Kurzarbeit gehenmüssen.
وفي ظل الارتفاع العنيد لمستويات البطالة، تلجأ الأسر إلىالادخار من أجل توفير مبالغ نقدية إضافية في حالة خسارة الوظيفة أوتقليص عدد ساعات العمل.