Er hat sein Training intensiviert, um sich auf den Wettkampf vorzubereiten.
لقد اشتد في تدريباته ليستعد للمنافسة.
Sie benötigen ein Produkt, das die Gesichtspflege intensiviert.
أنت بحاجة إلى منتج يقوي العناية بالبشرة.
Die Firma plant, ihre Marketing Bemühungen noch weiter zu intensivieren.
تخطط الشركة لتقوية جهودها في التسويق بشكل أكبر.
Die Regierung will ihre Bemühungen im Bereich Umweltschutz intensivieren.
ترغب الحكومة في تقوية جهودها في مجال الحفاظ على البيئة.
Der Künstler versuchte, die Farben in seinem Gemälde zu intensivieren.
حاول الفنان تقوية الألوان في لوحته الفنية.
Mützelburg soll
das diplomatische Engagement Deutschlands
gegenüber Afghanistan und Pakistan weiter
intensivieren.
حيث تم تكليف موتسلبورج بتفعيل الدبلوماسية
الألمانية في أفغانستان وباكستان بصورة أكثر من ذي قبل.
Der richtige Weg für beide Länder ist deshalb, dass wir die Zusammenarbeit in den
bestehenden Nato-Kommissionen intensivieren, aber die Entscheidung über die nächsten
formellen Stufen zur Mitgliedschaft zu einem späteren Zeitpunkt treffen. Das sieht übrigens
eine ganze Reihe von Nato-Partnern so wie wir.
لذلك فإن الطريق الصحيح لكلا البلدين هو
أن نقوم بتكثيف التعاون عن طريق لجان الناتو القائمة، بينما نرجئ اتخاذ القرار بشأن الخطوات الرسمية
الخاصة بالعضوية لوقت لاحق. و يشاركنا في وجهة نظرنا عدد كبير من أعضاء الناتو.
Mubarak und Steinmeier waren sich einig, die bilateralen Beziehungen zu
intensivieren. Bereits gestern hatten Steinmeier und sein ägyptischer
Amtskollege vereinbart, einen gemeinsamen Lenkungsausschuss einzurichten,
der jährlich abwechselnd in Deutschland und Ägypten zusammentritt.
كما اتفق مبارك وشتاينماير على تعزيز العلاقات الثنائية. وكان شتاينماير قد اتفق بالأمس مع
نظيره المصري على تشكيل لجنة متابعة تجتمع في مصر وفي ألمانيا بالتبادل.
Die NATO-Außenminister beschlossen heute, die Vorbereitung
Georgiens und der Ukraine auf eine NATO-Mitgliedschaft zu
intensivieren. Allerdings sind Georgien und die Ukraine nach
Meinung der Minister noch nicht reif für den sogenannten MAP-Status.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier betonte,
auf dem in Bukarest vereinbarten Weg zu einer Mitgliedschaft
gebe es keine Abkürzung.
قرر وزراء خارجية حلف شمال الأطلسي الناتو تكثيف عملية إعداد كل من
جورجيا وأوكرانيا لعضوية الحلف، إلا أن جورجيا وأوكرانيا – حسب ما
يرى الوزراء – ليستا على أتم استعداد لما يعرف بخطة عمل العضوية، كما
أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير أنه ليس هناك اختصار
لطريق العضوية المتفق عليه في بوخارست.
Der Anlass für das Treffen sind
die Feierlichkeiten zum 60. Jahrestag der Staatsgründung Israels. Die
Regierungskonsultationen sollen abwechselnd in Israel und Deutschland
stattfinden. Die Bundeskanzlerin möchte die Beziehungen zu Israel für die
Zukunft festigen und intensivieren.
المناسبة التي سيعقد فيها هذا اللقاء هي
الاحتفال بمرور 60 عاماً على تأسيس دولة إسرائيل. على أن تتبادل ألمانيا وإسرائيل بعد ذلك استضافة
تلك المشاورات. كما صرحت ميركل عن عزمها تقوية وتعزيز العلاقات مع إسرائيل في المستقبل.
Thomas Götz, Beauftragter für Außenwissenschaftspolitik im Auswärtigen Amt, betonte beim
Besuch Salihs am Dienstag, 11. August, man wolle die Kooperation im Hochschulbereich
intensivieren und sei bereits auf gutem Wege.
وقد شدد توماس جوتس، مفوض شئون السياسة التعليمية الخارجية في وزارة الخارجية الألمانية في أثناء
زيارة الوزير العراقي في يوم الثلاثاء، 11 أغسطس/ آب على أنه هناك رغبة في تعزيز التعاون في مجال
التعليم الجامعي وأنه قد تم قطع شوط لا بأس به على هذا الطريق.
Die Freundschaftsgesellschaft wird in erster Linie durch die jährlichen Mitgliedsbeiträge
finanziert. Außerdem erhält die Freundschaftsgesellschaft eine jährliche finanzielle
Unterstützung vom Ministerium für soziale Solidarität und vom Außenministerium. Dies
reicht jedoch leider nicht aus. Die Freundschaftsgesellschaft benötigt mehr
Finanzierungsquellen, damit sie ihre Aktivitäten in der nächsten Zeit intensivieren kann.
يتم تمويل جمعية الصداقة المصرية الألمانية في الأساس عن طريق الاشتراكات السنوية لأعضائها، كما
تتلقي دعم بسيط من وزارة التضامن الاجتماعي ووزارة الخارجية، ولذا فالجمعية بحاجة إلى المزيد من
المساهمات ومصادر الدعم لتستطيع تكثيف نشاطاتها في المرحلة المقبلة.
Die stärkere Einbeziehung des Grenzgebietes zu Pakistan, die militärisch derzeit schon erfolgt, dürfte sich dann noch intensivieren.
وفي هذا الإطار أيضا من الممكن أن يتسع نطاق العمليات العسكرية وتزداد حدتها عما هو عليه الآن في المنطقة الحدودية مع باكستان.
Erst einmal wäre anzumerken, dass es in vieler Hinsicht eine interessante Meldung ist, dass sich die Kontakte zwischen Israel und Syrien intensivieren.
في البدء لا بدّ من الإشارة إلى أنَّ خبر اتِّساع دائرة الاتصالات بين إسرائيل وسوريا يعتبر أمرا جديرًا بالاهتمام من نواحٍ كثيرة.
– Nur, wenn man wartet bis dieser Konflikt gelöst wird, um die Kooperation zwischen Europa und seinen arabischen Nachbarstaaten zu intensivieren, dann kann das natürlich sehr lange dauern.
ولكن إذا انتظرنا حتى يتم حلّ هذه المشكلة من أجل توسيع التعاون بين أوروبا وجيرانها من الدول العربية، فعندها من الممكن بطبيعة الحال أن يستغرق هذا وقتًا طويلاً.