Dein Gesang hat mich völlig hingerissen.
أثّــار غنائك فيّ الإعجاب والتأثر الشديد.
Die Schönheit der Natur hat mich hingerissen.
أثــار جمال الطبيعة فيّ الإعجاب الشديد.
Seine Rede hat mich völlig hingerissen.
أثــارت خطابه فيّ الإعجاب الشديد.
Der Anblick des Sonnenuntergangs hat mich hingerissen.
أثــار مشهد الغروب فيّ الإعجاب الشديد.
Diese Musik hat mich total hingerissen.
أثــارت هذه الموسيقى فيّ الإعجاب الشديد.
Die Oppositionszeitung "Al Wafd" hat sich zu einer leicht provokanten Fotokombination hinreißen lassen: Auf der Titelseite sieht man Fotos von Barack Obama und Gamal Mubarak, dem jüngsten Sohn Hosni Mubaraks, der von vielen als Nachfolger des Vaters gehandelt wird, wie beide die Stufen zu einem der Regierungspaläste hinaufsteigen – jung, dynamisch und mit großen Schritten. Kommentar? Nicht nötig.
واندفعت جريدة `الوفد` المعارضة وقامت بنشر مجموعة من الصور فيها شيء من الاستفزاز، فكان على صفحة العنوان صورا لباراك أوباما وجمال مبارك، الابن الأصغر لحسني مبارك، وصورا لكثير ممن يجري الحديث عنهم كخلف للأب مبارك، وكيف اقتربوا من قصر الرئاسة، وصور لشباب حيوي ذي طموحات، ... ولا داعي للتعليق.
Lange werden sie sich daher wohl nicht mehr an der Macht halten können. Es sei denn, sie wagen entweder einen Militärputsch oder es gelingt ihnen, durch Provokation und Erzeugung neuer Krisen die USA, Israel und die EU so weit herauszufordern, dass diese die Sanktionen gegen den Iran verschärfen oder sich gar zu einem militärischen Abenteuer hinreißen lassen.
لن يستطيع الإسلامويون المحافظة على السلطة لفترة طويلة. أو أنَّهم سوف يقدمون على القيام إما بانقلاب عسكري أو ينجحون من خلال التحديات والتحرشات وإحداث أزمات جديدة، تستفز الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل والاتحاد الأوروبي إلى الحد الذي يجعل هذه الدول تشدد العقوبات على إيران أو تدع نفسها تنجر إلى مغامرة عسكرية.
Obwohl sich viele junge Männer durch die Bedingungen im Irak zur Gewalt hinreißen lassen, bin ich überzeugt, dass wir ihnennur angemessene Jobs und Unterkünfte zur Verfügung stellen müssen,um sie davon abzubringen.
وعلى الرغم من أن الظروف التي يمر بها العراق الآن تؤديبالعديد من الشباب إلى العنف، إلا أنني على يقين من أننا ليس عليناإلا أن نوفر لهم الوظيفة المناسبة والمسكن اللائق حتى نتمكن منإنقاذهم.
Schließlich handelt es sich bei Ärzten und Ingenieuren um Angehörige oberer Berufsschichten. Sie sind materiell abgesichert,angesehene Mitglieder der Gesellschaft und keine Randfiguren, vondenen man erwarten würde, dass sie sich aus Verzweiflung zu Gewaltakten hinreißen lassen.
إن الأطباء والمهندسين أشخاص محترفون، نشأوا نشأة طيبة،وأصبحوا أعضاءً راسخين في المجتمع، وهم ليسوا مجرد شخصيات هامشية كتلكالتي قد نتوقع منها أن ترتكب تصرفات عنيفة يائسة.
Ich habe mich hinreißen lassen. Die Musik war so rhythmisch.
أَسترسلُ، الذي بالموسيقى. هو كَانَ a إصبع قدم tapper، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ.
- Die Lotterie und du. - Homer, das GeId ist knapp. - Lass dich nicht hinreißen.
(بلاكبيرد)، كابتن (نيمو)، كابتن (هوك)، (بلوبيرد)
Lass dich mal nicht zu sehr hinreißen.
حسناً أيها المتذاكي ماذا تستخدم لإزالة بقعة قهوة عن البلاط؟
Ich lass mich aber zu nichts hinreißen. Was? Am Freitag auf deiner Party hast du dich eingeschlossen,
تخشى مواجهة متطوّع يرد على اتصالات العيادة
Wissen Sie, Elliot lässt sich nicht mehr einfach so zu was hinreißen.
علمنا ماعلينا القيام به
Lass dich mal nicht zu sehr hinreißen.
(جيه دي) هذا مقرف