Jemand hat ihm sein Buch hingehalten.
شخص ما ناوَله كتابه
Die Mutter hat ihrem Kind das Spielzeug hingehalten.
ناوَلت الأم لطفلها اللعبة
Der Sicherheitsbeamte hat den Ausweis hingehalten.
رجل الأمن ناوَل بطاقة الهوية
Der Arzt hat dem Patienten das Rezept hingehalten.
ناوَل الطبيب للمريض وصفة طبية
Der Fahrer hat dem Polizisten den Führerschein hingehalten.
السائق ناوَل رخصة القيادة للشرطي
Er wird beweisen müssen, dass Frankreich Europa nicht mehrals Sündenbock für seine eigenen Wirtschaftsprobleme hinhält – eine Masche, die Frankreich bei Wirtschaftsdebatten lediglich an den Rand drängt. Deshalb muss die Polemik gegen die Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank und die schädlichen Auswirkungen des„hohen Euros“ aufhören.
ويخشى الكثير من الأوروبيين بأن لا تفي حكومة ساركوزي مرةأخرى بوعودها المتعلقة بالميزانية، وذلك لأن مطالبته من أجل تخفيضالضرائب الداعمة للنمو تقضي بدفع الموعد النهائي لكي تقضي فرنسا علىعجزها إلى العام 2012.
Und Sie nicht der Typ, der die andere Wange hinhält.
أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير الخدّ الآخر. أين هو؟
Er wird ihr wahrer Christ werden... ...der die andere Wange hinhält.
لقد صار الآن مسيحياً حقيقياً إذا صفعه أحد سيدير له خده الآخر
Wir sollen sie so lange hinhalten, bis er kommt.
قال لنا أن نماطلهم إلى أن يصل لهنا
Er kann den Kopf hinhalten, wenn etwas schief läuft.
اذا برايس سيقع ان سارت الاحداث بشكل خاطئ
Du musst sie hinhalten.
رجالى سيكونون فى حالة إنذار لَكنك يجب تؤخرهم
Toby, ich werd's nicht zulassen, dass Sie für ihn den Kopf hinhalten.
حسنا امى سأخذ ميعاد
Wer auch immer das geschrieben hat, braucht jemanden, der den Kopf für ihn hinhält.
من صنع هذا يحتاج شخص ليلقى اللوم عليه
Wir sollen Hummel hinhalten, bis der Luftangriff stattfinden kann.
(تقضي تعليماته بإلهاء (هاميل حتى يصبح الهجوم الجوي جاهزاً
lch werde ihn hinhalten.
سُؤأجّلُه.