Ich habe hierzu eine Meinung.
لدي رأي في هذا الأمر.
Wir müssen hierzu eine Lösung finden.
يجب أن نجد حلاً لهذا الأمر.
Er hat hierzu eine andere Einstellung als ich.
لديه موقف مختلف في هذا الأمر مقارنة بي.
Sie hat hierzu viel zu sagen.
لديها الكثير لتقوله في هذا الأمر.
Kannst du mir hierzu mehr Informationen geben?
هل يمكنك أن تعطيني مزيد من المعلومات في هذا الأمر؟
Auch hierzu tragen wir bei - durch
verstärkte Ausbildung und Beratung und durch bessere Ausstattung und
Versorgung der Polizisten.
وإننا نساهم أيضاً في ذلك من خلال التدريب المكثف وتقديم الاستشارات وأيضاً من خلال
تجهيز أفضل وتقديم الرعاية لرجال الشرطة.
Ziel der Anschläge ist es offenkundig, den politischen
Stabilisierungsprozess im Irak zu erschüttern und die Gewalt im Irak
weiter eskalieren zu lassen. Hierzu darf es nicht kommen!
من الواضح أن هدف الهجمات هو زعزعة عملية الاستقرار وتصعيد العنف في العراق. وهذا ما يجب ألا
نسمح بحدوثه!
Auch hier gab es in
den letzten Tagen deutlich Bewegung. Deutschland will hierzu seinen
Beitrag leisten.
وقد شهدت الأيام
الأخيرة تحركاً واضحاً في هذا الصدد أيضاً. كما ترغب ألمانيا أن تقدم إسهاماً في هذا المجال.
Am (10.12.) vor genau 60 Jahren nahm die
Generalversammlung der Vereinten Nationen die Allgemeine Erklärung der
Menschenrechte an. Damit wurde erstmals die universelle Gültigkeit der
Menschenrechte festgeschrieben. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier
erklärte hierzu heute in Berlin:
تصريح وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بمناسبة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم
10 ديسمبر/ كانون أول قبل ستين عاماً بإقرار الإعلان العام لحقوق الإنسان:
Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier erklärte hierzu heute (07.04.) am Rande seines
Besuchs in Warschau:
وعلى هامش زيارته في وارسو صرح وزير الخارجية الألمانية د. فرانك – فالتر شتاينماير في 7 أبريل/ نيسان
قائلاً:
Palästinenserpräsident Abbas habe ihm versichert, dass auf palästinensischer
Seite hierzu auch Bereitschaft mit der neuen israelischen Regierung bestehe. Nach den
Parlamentswahlen am 10. Februar laufen in Israel derzeit Gespräche über eine
Regierungsbildung.
ومن جانبه أكد الرئيس
الفلسطيني عباس لشتاينماير على أنه هناك استعداد من الجانب الفلسطيني تجاه الحكومة الإسرائيلية
الجديدة، علماً بأن هناك محادثات في إسرائيل حالياً حول تشكيل الحكومة، وذلك بعد الانتخابات البرلمانية
التي أُجريت في 10 فبراير/ شباط.
Die EU wird alle ihr zur Verfügung
stehenden praktischen und politischen
Maßnahmen ergreifen, um den
Friedensprozess im kommenden Jahr
voranzubringen; sie wird hierzu eng
mit den internationalen Partnern,
insbesondere dem Nahost-Quartett,
zusammenarbeiten, um eine Lösung
des israelisch-palästinensischen
Konflikts auf der Grundlage von zwei
Staaten, in denen Frieden und Sicherheit herrscht, zu fördern.
سيبذل الاتحاد الأوروبي ما بوسعه من القيام
بإجراءات عملية وسياسية من أجل دفع عملية
السلام قدماً في العام المقبل. ولتحقيق هذا الهدف
سيعمل الاتحاد الأوروبي بصورة وثيقة مع
الشركاء الدوليين وخصوصاً المجموعة الرباعية
للشرق الأوسط من أجل دعم التوصل إلى تسوية
للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس حل
الدولتين، اللتان يسودهما السلام والأمن.
Der israelische Ministerpräsident Ehud Olmert und die Kanzlerin
unterzeichneten hierzu eine Kooperationsvereinbarung, die die Zusammenarbeit in den
verschiedensten Bereichen vertiefen soll - von der Forschung über die Bildung bis
hin zum Klimaschutz:
وقع كل من رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت والمستشارة الألمانية اتفاقية تعاون
من شأنها تعزيز التعاون في مختلف المجالات بدايةً من البحث العلمي وصولاً إلى حماية المناخ:
Hierzu sind u.a. Gespräche mit dem Außenminister der Arabischen Republik
Ägypten, Herrn Ahmed Aboul Gheit, vorgesehen.
ومن المزمع في هذا الصدد إجراء محادثات
أيضاً مع وزير الخارجية المصري أحمد أبو الغيط.
Hierzu gehören u.a. die
Sicherung von unzureichend
geschützten Strahlungsquellen sowie
Trainingsmaßnahmen von staatlichen
Behörden (z.B. für Grenzkontrollen).
يتضمن هذا الدعم أيضاً تأمين مصادر
الإشعاع التي لا تحظى بالحماية الكافية وتقديم
إجراءات تدريبية للمؤسسات الحكومية (على سبيل
المثال مراقبة الحدود).