Beispiele
Und UN-Generalsekretär Ban Ki Moon hatte zu dieser Scharade seinen Segen gegeben - unter klarem Verstoß gegen den Auftrag der UN-Mission in Afghanistan, deren US-amerikanischen Vizechef er entließ, weil dieser auf einer Überprüfung aller mutmaßlichen Wahlfälschungen bestanden hatte.
وكذلك لقد بارك الأمين العام للأمم المتَّحدة، بان كي مون بهذا الخداع - في ظلِّ هذا الانتهاك الواضح لمهمة بعثة الأمم المتَّحدة في أفغانستان، والتي عزل نائب رئيسها الأمريكي، لأنَّه أصرَّ على التحقّق من جميع عمليات تزوير الانتخابات المحتملة.
Der israelisch-palästinensische Konflikt bleibt weiterhinjene diplomatische Scharade, die er nun schon seit vielen Jahrenist.
ولا يزال الصراع الإسرائيلي الفلسطيني يتخذ هيئة التمثيليةالسياسية، كما كانت حاله لسنوات عديدة الآن.
Die Europäer gingen gern auf diese Scharade ein, da sieinzwischen eine Dollarabwertung mehr befürchten als das globale Ungleichgewicht.
وبكل سرور أبدى الأوروبيون التعاون في إخراج هذه المسرحية،وذلك لأنهم أصبحوا الآن يخشون تخفيض قيمة الدولار أكثر من خشيتهم مناختلال التوازن العالمي.
- Was machen wir hier, Scharade spielen? - Worauf warten wir?
ما الذي سنفعله؟ تمثيلية؟ - ماذا ننتظر؟ -
Wir machen eine Scharade ...
نحن سَنَلْعبُ إعصارَ، يَعمَلُ بَعْض رقصِ البريك.
Da wird Scharade gespielt.
ان لديهم بعض العروض فى الجناح الغربى
Die planen Scharaden wie das hier.
إنهم يقومون بمقالب محكمة - أشياء مثل هذه
Ich halte dieses Verfahren fur eine Scharade.
اعتقد هذه المحاكمه تهريج
Ich kann nicht glauben das er das geschaft hat. Wir sind sowas von verbereitet Für das scharade tunier am samstag. Komm schon, Turk.
الآن هذا الجزء مهم جداً لذا احتاج لإنتباهكم جميعاً
Musst du mit dieser pathetischen kleinen Scharade weiter machen? ab diesem Punkt sind wir auf eine Art dazu verpflichtet. okay, okay, wir gehen nicht zu einem Ballspiel. tun wir nicht?
هل يجب ان تسترسلوا في تلك التمثيلية المثيرة للشفقة؟ في هذه النقطة, نحن ملتزمون نوعاً ما حسناً, حسناً لن نذهب إلى مباراة بيسبول