Beispiele
Nein, denn sie stellen Bedingungen. Sie sagen, der Raketenbeschuss, die Schießereien müssen aufhören, der interne Machtkampf muss enden.
لا، فالإسرائيليون يفرضون شروطًا؛ حيث يقولون إنه يجب إيقاف إطلاق الصواريخ وإطلاق النار والصراعات الداخلية التي تدور على الحكم.
Wir sehen nicht den wahren Krieg. Es gibt jeden Tag rund 100 Militäraktionen der amerikanischen Streitkräfte gegen die irakische Bevölkerung – Bombardierungen, Razzien, Schießereien.
نحن لا نشاهد الحرب الحقيقية، حيث تقوم القوات الأمريكية في كلِّ يوم بنحو مائة عملية عسكرية ضدّ الشعب العراقي - من هجمات بالقنابل وحملات مداهمة وتبادل لإطلاق النار.
Am Abend des 29. August, kurz vor dem offiziellen Auslaufen der Frist, starben zwei Polizisten und ein Geschäftsbesitzer bei einer Schießerei mit dem GSPC in der Innenstadt von El-Kseur (in der Nähe von Béjaïa).
ففي ليلة الـ29 من شهر آب/أغسطس، أي قبل انتهاء فترة العفو الرسمية بقليل، قُتل شرطيان وصاحب متجر أثناء تبادل إطلاق النار مع "الجماعة السلفية للدعوة والقتال" في وسط مدينة القصور (الواقعة بالقرب من بيجايا).
Aserbaidschan könnte dann in der Eskalation des Konflikts den Ausweg suchen. Das Risiko liegt auch in der besonderen Form des Waffenstillstands, der nicht durch eine internationale Truppe überwacht wird. Immer wieder kommt es zu Schießereien und Toten auf beiden Seiten, von denen der Westen kaum Notiz nimmt.
في هذه الحالة قد تلجأ أذربيجان إلى تصعيد النزاع كمخرج من الوضع الراهن. هناك مخاطر أخرى تكمن في خصوصية طابع اتفاقية وقف إطلاق النار المبرمة حيث لا توجد في المنطقة المعنية قوة دولية تتولى مراقبة مدى التقيد بأحكام تلك الاتفاقية. وقد أدى هذا مرارا إلى تبادل النيران ومقتل الأفراد على كلا الجانبين دون أن يعبأ الغرب بذلك تقريبا.
Der Kampf der Hamas gegen diese Radikalen, die während der Schießerei in der Moschee Selbstmordbomben gezündet und dabei sechs Sicherheitsleute der Hamas getötet haben, fängt gerade erstan.
والواقع أن معركة المسجد التي خاضتها حماس ضد هؤلاءالمتطرفين، الذين فجروا قنابل انتحارية وقتلوا ستة من رجال الأمنالتابعين لحماس، ليست سوى البداية.
Das bloße Vorhandensein anderer Menschen ruft bei denrussischen Wachleuten Verdacht hervor; und wer will sagen, dassdies völlig unberechtigt sei? Schließlich sind Auftragsmorde undwillkürliche Schießereien in Restaurants an der Tagesordnung, undder Gedanke eines übertriebenen Schutzes gegen alles und jedenreicht zurück bis in die Sowjetzeit, als soziale Verachtung im Gewand der öffentlichen Sicherheit auftrat.
إن مجرد تواجد أشخاص آخرين يؤدي إلى تَوَلد الشك في عقولالحرس الروسيين، ومن يستطيع أن يجزم بأنهم على خطأ تام في هذا؟ فمنالمعروف أن تنفيذ عقود القتل وإطلاق النار العشوائي من الأمور الشائعةفي المطاعم، وترجع فكرة الإفراط في الحماية من الجميع إلى أيام الحكمالسوفييتي، حين كان الاحتقار الاجتماعي يتخفى تحت عباءة السلامةالعامة.
Sie waren im Recht, aber das half nichts, als die Schießerei begann.
أبى وأخى قُتلوا بواسطة المسدسات
20 Dollar, Kost und Logis. Sechs Wochen Schießerei für 'n paar Bauern.
سلسلة ذهبية, غرفة ومائدة ستة اسابيع تحارب من اجل بعض المزارعين
Die Schießerei hat noch nicht angefangen.
الضرب لم يبدأ بعد جئتم فى الوقت المناسب
Du wolltest doch eine Schießerei haben. Heb deine Pistole auf.
هل تريد الآن المحاولة مرة اخرى ؟ التقط بندقيتك