Ich habe ihm zugeraten, auf seine Träume hinzuarbeiten.
شَجَعتُهُ على العمل على أحلامه.
Bitte, rede ihm gut zu, die Universität zu besuchen!
!من فضلك، شَجَعهُ على زيارة الجامعة
Sie redete ihrer Tochter zu, Klavierstunden zu nehmen.
شجعت ابنتها على أخذ دروس في العزف على البيانو.
Wir müssen den Jungen darauf zureden, mehr zu lernen.
يجب أن نشجع الصبي على التعلم أكثر.
Er redete seinem Freund zu, mutiger zu sein.
شجع صديقه على أن يكون أكثر شجاعة.
Keiner braucht diplomatische Immunität, um mit Freunden zureden. Man braucht sie, wenn man mit seinen Gegnern redenwill.
فلا أحد يحتاج إلى الحصانة الدبلوماسية لكي يتحدث مع أصدقائه،بل إنه سوف يحتاج إليها حين يتحدث مع خصومه أو أعدائه.
Doch während wir die Kluft zwischen uns nicht werdenschließen können, können wir versuchen, sie zu überbrücken – um unsin die Lage zu versetzen, über sie hinweg miteinander zureden.“
ولكن رغم أننا قد لا نستطيع إغلاق الفجوة بيننا تماماً فإنناقادرون على إقامة جسر يمكننا من الحديث عبرها".
Arafats Führerschaft war die längste unter seinesgleichenin der arabischen Welt: Er überdauerte drei ägyptische Präsidenten( Naguib, Nasser, Sadat - und zusätzlich das gesamte bisherige Vierteljahrhundert Mubaraks), fünf libanesische Präsidenten, drei Iraker, fünf Algerier, drei Syrer, drei saudische Monarchen undzwei in Marokko - von anderen politischen Führern gar nicht zureden: Seine Zeit umfasste die Präsidenten von Eisenhower bis Bushin den USA und von de Gaulle bis Chirac in Frankreich sowie Mao undseine drei Nachfolger in China.
ولقد كانت زعامة عرفات أطول الزعامات أمداً بين أقرانه منالحكام في العالم العربي. فقد عَـمَّـرَ إلى ما بعد وفاة ثلاثة منحكام مصر ( محمد نجيب ، و جمال عبد الناصر ، و أنور السادات )، ثم طالبه العمر ليشهد فترة حكم الرئيس مبارك التي امتدت ربع قرن من الزمانحتى الآن.
Regierungen haben normalerweise eine Unzahl laufender Kostenverpflichtungen, die mit ihren grundlegenden Aufgaben wie der Landesverteidigung, Infrastrukturprojekten, dem Bildungs- und dem Gesundheitswesen zu tun haben, von den Rentnern gar nicht zureden.
فالحكومات عادة تلتزم بعدد لا يحصى من أوجه الإنفاق الجاريةالمرتبطة بالخدمات الأساسية مثل الدفاع الوطني، ومشاريع البنيةالأساسية، والتعليم، والرعاية الصحية، ناهيك عن معاشاتالتقاعد.
Diese Zauberer der Finanzwelt, so erwies es sich,verstanden die Komplexität der Risiken nicht – von den Gefahren sogenannter „endlastiger Verteilungen“ (ein Begriff aus der Statistikfür seltene Ereignisse mit enormen Konsequenzen, die manchmal auchals „schwarze Schwäne“ bezeichnet werden) gar nicht zureden.
لقد عجز عباقرة المال هؤلاء كما تبين لنا عن فهم التعقيداتالتي تشتمل عليها المجازفة، ناهيك عن المخاطر التي تفرضها احتمالاتالأحداث النادرة ذات العواقب الهائلة، والتي نطلق عليها أحياناً مسمى"البجعات السوداء".
Alle haben guten Grund sich hinzusetzen und zureden.
وكل طرف لديه من الأسباب الوجيهة ما يحمله على الجلوس إلىالطاولة والتحدث مع الأطراف الأخرى.
Merkwürdigerweise suggerierte niemand, dass die „ Lights Out“- Kampagne zugleich auch den Verzicht auf Klimaanlagen, Telefone, Internet, Spielfilme, warmes Essen, heißen Kaffee oderkalte Getränke bedeuten sollte – von dem Verlust an Sicherheitdurch abgeschaltete Straßenbeleuchtung und Ampeln gar nicht zureden.
المثير للفضول أن أحداً لم يقترح أن حملة "إطفاء الأضواء"لابد وأن تعني أيضاً التوقف عن استخدام مكيفات الهواء، أو الهواتف، أوالإنترنت، أو مشاهدة الأفلام، أو تناول الطعام الساخن أو القهوةالدافئة، أو المشروبات الباردة ـ ناهيك عن الافتقار إلى الأمن نتيجةلانطفاء الأضواء في الشوارع وتوقف إشارات المرور عن العمل.
Europas arabische Gesprächspartner sind davon nichtbeeindruckt: Sie wollen, dass Europa aufhört, wie eine Großmacht zureden, und beginnt, wie eine zu handeln.
والواقع أن محاوري أوروبا من العرب غير راضين: فهم يريدون منأوروبا أن تكف عن التحدث إلى العالم وكأنها قوة عظمى وأن تبدأ فيالعمل باعتبارها قوة عظمى حقاً.
Indiens historisches Erbe etwa unterscheidet sich deutlichvon dem Chinas, von der einzigartigen Erfahrung Japans gar nicht zureden.
فالتراث التاريخي الهندي يختلف تماماً عن نظيره الصيني علىسبيل المثال، ناهيك عن التجربة الفريدة لليابان.
Diejenigen, die sowohl als Verfolger als auch als Verfolgteagierten, sind lediglich dazu bereit, über ihre Opferrolle zureden.
أما هؤلاء الذين مارسوا الاضطهاد ضد غيرهم، ثم وقعوا ضحيةللاضطهاد في النهاية، فلا يتحدثون إلا عن كونهم ضحايا.