Ich werde das Abendessen zubereiten.
سأُعِدُّ العَشاء.
Könntest du bitte den Kaffee zubereiten?
هل يُمكِنُكَ أَنْ تُعِدَّ القَهوةِ، من فَضلِك؟
Sie bereitet das Essen für die Party vor.
هي تُعِدُّ الطَعامَ لِلحَفلة.
Er bereitet sich auf die Prüfung vor.
هو يُعِدُّ نفسَهُ لِلاِمتِحان.
Wir bereiten den Plan für das Projekt vor.
نحنُ نُعِدُّ الخُطةَ لِلمَشروع.
Jetzt wollen auch die einfachen Einwohner Lusakas ähnliche Mahlzeiten bei sich zu Hause zubereiten und steigern so die Nachfrage nach Delikatessen wie getrocknetem Kürbis, den Blätternder „ Blackjack“- Zucchini und frischen Okraschoten.
والآن يرغب أهل لوساكا العاديين في طهي وجبات مماثلة فيبيوتهم، الأمر الذي يعطي دفعة قوية للطلب على المزارعين الذين ينتجونهذه الأطعمة الشهية مثل اليقطين المجفف، وأوراق "البلاك جاك"،والبامية الطازجة.
Ein solcher Beschluss wäre ein herber Rückschlag für die Bewegung, der Straflosigkeit für Schwerstverbrechen ein Ende zubereiten.
إذ أن اتخاذ مثل هذا القرار يشكل تراجعاً خطيراً للحركةالرامية إلى إنهاء الحصانة التي يتمتع بها مرتكبو أفظعالجرائم.
Gleichzeitig ist dieses Gericht das jüngste Beispiel eineranhaltenden weltweiten Bewegung – die bis nach Nürnbergzurückreicht –, der Straflosigkeit für Massenmorde ein Ende zubereiten.
وفي نفس الوقت، تعتبر هذه المحاكم التعبير الأكثر حداثة عنحركة عالمية واسعة النطاق ـ تمتد في الماضي لتصل إلى محاكمات نورمبرغـ تهدف إلى رفع الحصانة عن مرتكبي الجرائم الجماعية.
Warum, so fragte sie sich, hatte ihre Familie so vielgelitten, wenn es nur gewesen sei, um hierfür den Weg zubereiten?
وتساءلت: لماذا إذن عانت أسرتها كل ذلك العناء ما دام الأمربرمته كان مجرد تمهيد وإعداد لما آلت إليه الأمور؟
Angenommen, China billigt diese unheilige Allianz nicht,dann hat es auch die Pflicht, diesem Austausch ein Ende zubereiten.
ومن الأهمية بمكان أن ندرك أن الإعراب بشكل غامض عن القلق،كما فعل الرئيس هو جين تاو أثناء قمة واشنطن، لن يفي بالغرض.
Gewaltige Konjunkturprogramme in beiden Ländern haben dazubeigetragen, weiteren Schaden vorübergehend zu vermeiden, doch wobleibt die notwendige Veränderung? Wäre es nicht besser, jetzt mehr Korrekturen in Form eines langsameren Wachstums nach der Krisehinzunehmen, als den Boden für einen noch größeren Crash zubereiten?
لقد ساعدت خطة التحفيز المالية العملاقة في كل من البلدين فيمنع المزيد من الضرر مؤقتاً، ولكن أين التغيير المطلوب؟ أليس منالأفضل أن نتقبل المزيد من التعديل الآن في هيئة نمو أبطأ في مرحلة مابعد الأزمة بدلاً من تعريض أنفسنا لانهيار آخر أشد خطورةوجسامة؟
In jedem Dorf bringt eine kommunikationsgeschulte Frau den Familien bei, wie sie ausgewogene Mahlzeiten zubereiten und ihre Kinder so richtig ernähren können.
وفي كل قرية، تتولى سيدة تتمتع بمهارات التواصل تعليم الأسركيفية إعداد الوجبات الغذائية المتوازنة وضمان التغذية الكافيةللأطفال.
Bildung ist sicherlich ein Bereich, in welchem jedes Landein starkes nationales Interesse hat, ein ebenes Spielfeld zubereiten.
ومن الواضح أن التعليم يشكل منطقة حيث يُعَد توفير ملعب ممهدللجميع على قدم المساواة مصلحة وطنية قوية.
Ich möchte sie nach Art Julienne zubereiten. (Restaurantbesitzer stöhnt)
إلا إذا أعطيناها هدايا يمكنها .أن تستخدمها بعد الولادة
Schmorrfleisch. Zubereiten und erhitzen.
.سأقوم بمكالمة للمشفى ، طالباً من الأطباء فحصه