Zeitliche Planung ist entscheidend für den Erfolg eines Projekts.
التخطيط الزمني مهم جدا لنجاح المشروع.
Die zeitliche Entwicklung der Situation ist besorgniserregend.
التطور الزمني للوضع مقلق.
Ich kann meine zeitliche Verfügbarkeit nicht garantieren.
لا أستطيع ضمان توفري الزمني.
Zeitliche Verzögerungen können das Ergebnis erheblich beeinflussen.
التأخير الزمني يمكن أن يؤثر على النتيجة بشكل كبير.
Wir müssen den zeitlichen Umfang des Projekts berücksichtigen.
يجب أن نأخذ في الاعتبار النطاق الزمني للمشروع.
Zusammen mit der dafür notwendigen Erhöhung des allgemeinen Umsatzsteuersatzes wird so gewährleistet, dass solide Staatsfinanzen und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen zeitlich abgestimmt ineinandergreifen und sich wechselseitig
وبتضافر هذه الجهود مع الزيادة اللازمة في نسبة الضريبة على القيمة المضافة سوف يتمخض عن ذلك تفاعل وتآذرٌ متزامنان بين المالية العامة الثابتة والشروط الإطارية المشجعة على الاستثمار.
Die Kanzlerin hat in der Sache Recht, weil das jahrelange Wegsperren von Gefangenen ohne Anklage, ohne Verfahren und zeitliche Begrenzung unter dubiosen Haftbedingungen eine Schande für jede Demokratie und umso mehr für die größte Demokratie der Welt ist.
المستشارة على صواب، لأن حجز المتهمين لسنوات دون محاكمة، وتحت ظروف احتجاج مثيرة للتساؤل يعتبر عارا على كل نظام ديمقراطي، ويزداد الأمر سوءا إذا ما تعلق بأكبر ديمقراطية في العالم.
Seit Wochen schieben die Mitgliedstaaten der Europäischen Union die Entscheidung über einen zeitlich und kräftemäßig begrenzten Militäreinsatz zur Unterstützung demokratischer Wahlen in der Republik Kongo vor sich her.
منذ أسابيع مضت، والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تؤجل اتخاذ قرار نهائي بشأن إرسال قوات عسكرية لدعم سير العملية الانتخابية في الكونغو.
Jung lehnte die Forderung nach einer Ausweitung des deutschen Bundeswehreinsatzes
auf den umkämpften Süden Afghanistans ab. Er unterstrich, dass "es weiterhin bei
unserem Schwerpunkt im Norden bleiben muss". Und ergänzte: "Wenn Freunde in Not
geraten, werden wir - so wie es das Bundestagsmandat vorsieht - zeitlich
befristet Unterstützung leisten".
رفض يونج طلب توسيع نطاق مهمة القوات المسلحة الألمانية
في اتجاه جنوب أفغانستان المتصارع عليه. كما أكد بقوله: " يجب أن نبقى على مجال عملنا الرئيس في الشمال". وأضاف
قائلاً: “عندما يتعرض أصدقاء لأزمة ما فإننا سنقدم لهم الدعم المؤقت حسب ما يمليه علينا تفويض البرلمان الألماني".
"Wenn Freunde in Not sind, werden wir sie unterstützen", bestätigte der Minister. Einsätze
außerhalb der Nord-Region fänden aber nur im Ausnahmefall, zeitlich befristet und mit seiner
Genehmigung statt.
وصرح الوزير قائلاً: „عندما يتعرض الأصدقاء لحالات طارئة سنقوم بدعمهم"، إن إسهامنا يقتصر فقط
على المنطقة الشمالية، أما غير ذلك فيكون من الحالات الاستثنائية المحددة بوقت وتستلزم وجود تصريح.
Eine Ausweitung des deutschen Afghanistan-
Einsatzes ist nicht geplant. "Das jetzige Mandat ist
zeitlich befristet bis Herbst diesen Jahres, es hat
die Obergrenze von 3500 Soldaten, und dabei
bleibt es", sagte Bundesverteidigungsminister
Franz Josef Jung.
تم في مؤتمر ميونخ للأمن الرابع والأربعين التأكيد على أنه ليس من
المخطط توسيع المهمة الألمانية في أفغانستان، حيث قال وزير
الدفاع الألماني فرانتس يوزيف يونج في هذا الصدد: „التفويض
الحالي محدد المدة وسينتهي في الخريف من هذا العام، الحد الأقصى
الذي ينص عليه التفويض هو 3500 جندي وسيبقى الوضع على
ذلك.“
Gefördert werden kleine, inhaltlich und zeitlich überschaubare Projekte. Das
relativ geringe Gesamtbudget des Kulturerhalt-Programm soll weltweit und
nicht in wenigen Ländern konzentriert eingesetzt werden.
يتم دعم مشروعات صغيرة ذات محتوى وخطة زمنية محددة وواضحة، حيث يجب أن يتم استخدام
الميزانية المحدودة نسبياً لبرنامج الحفاظ على التراث الثقافي في كافة أرجاء العالم وعدم تركيزها فقط
في عدد قليل من الدول.
Washington ruderte nach der harschen israelischen Abfuhr zurück und versucht seither einen teilweisen und zeitlich begrenzten Stopp des Siedlungsbaus zu erreichen.
وواشنطن بدأت تتراجع بعد الرفض الإسرائيلي الشديد وأصبحت منذ ذلك الحين تحاول التوصّل إلى تجميد جزئي ومؤقت لبناء المستوطنات.
Auch als die Führung der Verfassungspartei ("Hisb al-Dusturi") auf die Bildung bewaffneter Gruppen zurückgriff, waren deren Aufgaben genauestens definiert und zeitlich begrenzt. Sie sollten Druck auf die französische Regierung ausüben, damit sich diese zu Verhandlungen bereit erklärte.
وحتى عندما لجأت قيادة الحزب الدستوري إلى تشكيل مجموعات مسلحة، تم ذلك لغرض محدود في الزمن والوظيفة بهدف الضغط على الحكومات الفرنسية وجرها إلى فتح باب المفاوضات.
Das zeitliche Zusammenfallen mit den Präsidentschaftswahlen in Ägypten war zusätzlicher Anlass, um über die Regierungsbildung in Berlin zu berichten.
وكان تزامن الانتخابات الألمانية مع انتخابات الرئاسة في مصر عاملا إضافيا لكتابة تقارير عن تشكيل الحكومة في برلين،