Beispiele
Die Herberge ist ein Ort, wo Reisende übernachten können.
النُزُل المُشتَركة هو مكان يُمكِن فيه للمُسافِرين الإقامة.
Die Gemeinschaftsherberge hat viele Räume.
تحتوي النزل المشتركة على العديد من الغرف.
Essen und Trinken werden in der Herberge bereitgestellt.
يتم توفير الطعام والشراب في النزل المشتركة.
Die Herberge hat eine sehr freundliche und gemütliche Atmosphäre.
تتمتع النزل المشتركة بجو ودي ودافئ جدًا.
Die Preise in der Gemeinschaftsherberge sind recht günstig.
الأسعار في النزل المشتركة مناسبة جدًا.
Wir werden in die Herzen der Ungläubigen Schrecken werfen ; deshalb , weil sie Allah Götter ( zur Seite ) setzten , wozu Er keine Ermächtnis niedersandte ; und ihre Wohnstätte wird das Feuer sein , und schlimm ist die Herberge der Ungerechten !
« سنلقى في قلوب الذين كفروا الرعب » بسكون العين وضمها الخوف ، وقد عزموا بعد ارتحالهم من أُحد على العود واستئصال المسلمين فرعبوا ولم يرجعوا « بما أشركوا » بسبب إشراكهم « بالله ما لم ينزل به سلطانا » حجة على عبادته وهو الأصنام « ومأواهم النار وبئس مثوى » مأوى « الظالمين » الكافرين هي .
Und ist denn der , welcher das Wohlgefallen Allahs erstrebte , wie der , welcher sich den Zorn Allahs zuzog und dessen Herberge Gahannam ist ? Und schlimm ist das Ende !
« أفمن اتبع رضوان الله » فأطاع ولم يغل « كمن باء » رجع « بسخط من الله » لمعصيته وغلوله « ومأواه جهنم وبئس المصير » المرجع هي .
Ein winziger Nießbrauch dann ist Gahannam ihre Herberge , und schlimm ist das Lager !
هو « متاع قليل » يتمتعون به يسيرا في الدنيا ويفنى « ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد » الفراش هي .
Diese haben Gahannam zur Herberge , und sie werden keinen Ausweg daraus finden .
« أولئك مأواهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا » معدلا .
Wahrlich , ungläubig sind diejenigen , die sagen : " Allah ist der Messias , der Sohn der Maria " , während der Messias doch selbst gesagt hat : " O ihr Kinder Israels , betet zu Allah , meinem Herrn und eurem Herrn . " Wer Allah Götter zur Seite stellt , dem hat Allah das Paradies verwehrt , und das Feuer wird seine Herberge sein .
« لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم » سبق مثله « وقال » لهم « المسيح يا بني إسرائيل اعبدوا الله ربي وربكم » فإني عبد ولست بإله « إنه من يشرك بالله » في العبادة غيره « فقد حرَّم الله عليه الجنة » منعه أن يدخلها « ومأواه النار وما للظالمين من » زائدة « أنصار » يمنعونهم من عذاب الله .
Und derjenige , der ihnen an solch einem Tage den Rücken kehrt , es sei denn , er schwenke zur Schlacht oder zum Anschluß an einen Trupp ab , der lädt wahrlich Allahs Zorn auf sich , und seine Herberge soll Gahannam sein ; und schlimm ist das Ende !
« ومن يولهم يومئذ » أي يوم لقائهم « دُبُرَهُ إلا متحرفا » منعطفا « لقتال » بأن يريهم الغرَّة مكيدة وهو يريد الكرَّة « أو متحيزا » منضما « إلى فئة » جماعة من المسلمين يستنجد بها « فقد باء » رجع « بغضب من الله ومأواه جنهم وبئس المصير » المرجع هي وهذا مخصوص بما لم يزد الكفار على الضعف .
Wahrlich , diejenigen , die geglaubt haben und ausgewandert sind und mit ihrem Gut und ihrem Blut für Allahs Sache gekämpft haben , und jene , die ( ihnen ) Herberge und Hilfe gaben - diese sind einander Freund . Für den Schutz derjenigen aber , die glaubten , jedoch nicht ausgewandert sind , seid ihr keineswegs verantwortlich , sofern sie ( nicht doch noch ) auswandern .
« إن الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في سبيل الله » وهم المهاجرون « والذين آوَوْا » النبي صلى الله عليه وسلم « ونصروا » وهم الأنصار « أولئك بعضهم أولياء بعض » في النصرة والإرث « والذين آمنوا ولم يُهاجروا مالكم من ولايَتِهِمْ » بكسر الواو وفتحها « من شيء » فلا إرث بينكم وبينهم ولا نصيب لهم في الغنيمة « حتى يهاجروا » وهذا منسوخ بآخر السورة « وإن استنصروكم في الدين فعليكم النصر » لهم على الكفار « إلا على قوم بينكم وبينهم ميثاق » عهد فلا تنصروهم عليهم وتنقضوا عهدهم « والله بما تعملون بصير » .
Und diejenigen , die geglaubt haben und ausgewandert sind und für Allahs Sache gekämpft haben , und jene , die ( ihnen ) Herberge und Hilfe gaben - diese sind in der Tat wahre Gläubige . Ihnen wird Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung zuteil sein .
« والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آوَوْا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم » في الجنة .
diese sind es , deren Herberge das Feuer ist , um dessentwillen , was sie sich erworben haben .
« أولئك مأواهم النار بما كانوا يكسبون » من الشرك والمعاصي .
Für diejenigen , die auf ihren Herrn hören , ist das Gute vorgesehen ; diejenigen aber , die nicht auf Ihn hören - hätten sie auch alles , was auf Erden ist , und noch einmal soviel dazu - , würden sich gerne damit loskaufen . Diese sind es , die eine schlimme Abrechnung haben werden , und ihre Herberge ist Gahannam .
« للذين استجابوا لربهم » أجابوه بالطاعة « الحسنى » الجنة « والذين لم يستجيبوا له » وهم الكافر « لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوْا به » من العذاب « أولئك لهم سوء الحساب » وهو المؤاخذة بكل ما علموه لا يغفر منه شيء « ومأواهم جهنم وبئس المهاد » الفراش هي .