Beispiele
Wir haben momentan einen ernsthaften Personalmangel.
نحن نواجه حاليا نقصا جديا في القوى العاملة.
Der Personalmangel im Gesundheitswesen ist sehr besorgniserregend.
نقص العاملين في الرعاية الصحية أمر مقلق للغاية.
Aufgrund des Personalmangels bleibt unser Geschäft am Wochenende geschlossen.
بسبب نقص القوى العاملة، سيكون متجرنا مغلقًا خلال عطلة نهاية الأسبوع.
Der Produktionsprozess wurde durch den Personalmangel verlangsamt.
تم إبطاء عملية الإنتاج بسبب نقص القوى العاملة.
Personalmangel stellt für viele Branchen eine große Herausforderung dar.
يمثل نقص القوى العاملة تحديًا كبيرًا للعديد من القطاعات.
Auf clevere Art und Weise nutzen radikale Islamisten die Schwächen der Gefängnissysteme aus, die von Korruption, Personalmangel und fehlender Unterstützung ihrer Regierungen unterminiert sind.
وبشكل ذكي يستفيد الاسلامويون المتطرِّفون من نقاط الضعف التي تعاني منها إدارات السجون، المهدَّدة بالانهيار بسبب استشراء الفساد وقلة الموظفين وعدم الحصول على الدعم من قبل حكوماتها.
Dennoch besteht voraussichtlich weiter Personalmangel, da die Dauerkapazität der Hauptabteilung unter dem erforderlichen Niveau angesetzt wurde und die Fluktuationsrate bei den Übersetzungsdiensten in den letzten Jahren ungewöhnlich hoch war.
غير أن النقص العددي في الموظفين لا يزال متوقعا لأن القدرة الدائمة للإدارة حددت بأقل من المستوى المطلوب ومعدل الدوران في خدمات الترجمة كان عاليا بشكل غير اعتيادي في السنوات الأخيرة.
Die Sachverständigengruppe ist der Auffassung, dass die DPKO einer methodischen Managementüberprüfung unterzogen werden sollte, meint jedoch auch, dass der Personalmangel in bestimmten Bereichen schon jetzt offenkundig ist.
ونحن نحثها على أن تتصرف بطريقة حاسمة كيما تترجم توصياتنا التي تتطلب إجراءات رسمية من جانبها لتصبح حقيقة واقعة.
In einigen Bereichen ist der herrschende Personalmangel nach Auffassung der Sachverständigengruppe bereits eklatant und verdient besondere Beachtung.
ويرى الفريق في الوقت نفسه أن بعض حالات النقص الحالي في الموظفين واضحة تماما ولا بد من تسليط الأضواء عليها.
Der allgemeine Personalmangel bedeutet, dass für Schlüsselfunktionen verantwortliche Mitarbeiter in vielen Fällen niemanden haben, der sie ablöst, dass ihnen, wenn es 6 bis 12 Zeitzonen entfernt zu einer Krise kommt, nichts anderes übrig bleibt, als doppelte Schichten zu arbeiten, dass sie keinen Urlaub nehmen, nicht krank werden und auch keine Mission besuchen können, ohne dass ihre Unterstützungsaufgaben weitgehend unerledigt bleiben.
ويترتب على النقص العام في الموظفين غياب الدعم اللازم للموظفين الرئيسيين في العديد من الحالات، إذ لا سبيل إلى تغطية أكثر من نوبة واحدة في اليوم عندما تنشأ أزمة في مكان يبعد مسافة تتراوح بين ست مناطق وإثنتى عشرة منطقة إلا بقيامهم هم أنفسهم بتغطية نوبتين، ويعني ذلك أيضا أنه لا سبيل لأخذ الإجازات أو للمرض أو زيارة البعثة دون ترك مهام الدعم غير مغطاة إلى حد كبير.
Der Personalmangel, mit dem die Fachabteilungen der DPKO konfrontiert sind, wird möglicherweise noch übertroffen von den Problemen, mit denen die Bereiche für verwaltungstechnische und logistische Unterstützung, insbesondere die Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze, zu kämpfen haben.
وقد يفوق النقص في الموظفين في مجالات الدعم الإداري والتعبوي، لا سيما في الشعبة الميدانية للإدارة والسوقيات، النقص الذي يواجه الجانب الفني في إدارة عمليات حفظ السلام.
Die nachstehenden Beispiele verdeutlichen den ausgeprägten Personalmangel, unter dem die Abteilung leidet: die Sektion Personalausstattung im Personalverwaltungs- und Unterstützungsdienst, die die Rekrutierung und die Reisen des gesamten Zivilpersonals sowie die Reisen der Zivilpolizisten und der Militärbeobachter handhabt, verfügt über nur zehn für die Rekrutierung zuständige Bedienstete des Höheren Dienstes, von denen vier damit betraut sind, die 150 unverlangten Bewerbungen zu prüfen und zu beantworten, die täglich in dem Büro eingehen.
فقسم ملاك الموظفين بدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، الذي يعنى بتوظيف وسفر جميع الموظفين المدنيين، فضلا عن سفر الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين، يضم عشرة موظفين فنيين فقط لشؤون التوظيف، منهم أربعة مكلفون باستعراض 150 طلب توظيف يتلقاها المكتب يوميا في الوقت الحالي والإقرار باستلامها.
Der derzeitige Personalmangel bedeutet auch, dass Offizieren und Zivilpolizeibeamten Aufgaben zugewiesen werden, die nicht unbedingt ihren Fachkenntnissen entsprechen.
كما يعني النقص الحالي في الموظفين أن يجد الضباط العسكريون وضباط الشرطة المدنية أنفسهم مكلفين بوظائف لا تتفق بالضرورة مع خبرتهم الفنية.
Wie in den Berichten der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen und des Sonderausschusses für Friedenssicherungseinsätze15 ausführlich dargelegt wird, litt die Friedenssicherungskapazität der Vereinten Nationen unter Personalmangel am Amtssitz wie im Feld, Mittelknappheit und Engpässen im Truppen-, Personal- und Ressourcenbereich.
وكما جاء بالتفصيل في تقارير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام التابع للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام(15)، عانت قدرة الأمم المتحدة على حفظ السلام من النقص في موظفي المقر، والأفراد الميدانيين والموارد المالية، وفي توافر القوات والأفراد والموارد.
Es herrscht gerade Personalmangel, weil Dr. Kelso zwei Schwestern gefeuert hat.
إنه عاطل قليلاً