Beispiele
Er versuchte, sie mit seinen Worten zu verblenden.
حاول أن يضللها بكلماته.
Die Politiker verblenden die Bürger oft mit falschen Versprechungen.
السياسيون غالبًا ما يضللون المواطنين بوعود كاذبة.
Die Werbung kann uns leicht verblenden und zum Kauf von Dingen verleiten, die wir nicht brauchen.
الإعلانات قد تضللنا بسهولة وتغرينا لشراء أشياء لا نحتاج إليها.
Manchmal verblenden unsere Ängste und Sorgen den klaren Blick auf die Realität.
أحيانًا تعمينا مخاوفنا وهمومنا عن واقع الأمور.
Er ließ sich von ihrem Charme verblenden.
تعمى بسحرها.
Und wenn Allah den Menschen das Unheil so eilig zukommen ließe , wie sie es mit dem Guten eilig haben , so wäre ihre Lebensfrist schon zu Ende . Und so lassen Wir die , welche nicht mit der Begegnung mit Uns rechnen , in ihrer Widersetzlichkeit verblenden .
« ولو يُعَجِل الله للناس الشر استعجالهم » أي كاستعجالهم « بالخير لقضي » بالبناء للمفعول وللفاعل « إليهم أجلُهم » بالرفع والنصب ، بأن يهلكهم ولكن يمهلهم « فَنَذَرُ » نترك « الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون » يترددون متحيرين .
Und WIR lassen ihre Herzen und ihre Blicke durcheinanderbringen , wie sie den Iman daran das ersteMal nicht verinnerlichten , und WIR lassen sie in ihrer Maßlosigkeit sich verblenden .
« ونقلَّب أفئدتهم » نحول قلوبهم عن الحق فلا يفهمونه « وأبصارهم » عنه فلا يبصرونه فلا يؤمنون « كما لم يؤمنوا به » أي بما أنزل من الآيات « أوَّل مرّةِ ونذرهم » نتركهم « في طغيانهم » ضلالهم « يعمهون » يترددون متحيرين .
Wen ALLAH in die Irre gehen läßt , der findet gewiß keinen Rechtleitenden . Und ER läßt sie in ihrer Maßlosigkeit sich verblenden .
« من يضلل الله فلا هادي له ويذرهم » بالياء والنون مع الرفع استئنافا ، والجزم عطفا على محل ما بعد الفاء « في طغيانهم يعمهون » يترددون تحيُّرا .
Und würde ALLAH den Forderungen der Menschen nach dem Unglück so schnell entsprechen wie ER ihren Forderungen nach dem Gutem entspricht , wäre ihre Zeit längst abgelaufen . Aber WIR lassen diejenigen , die Unsere Begegnung nicht erhoffen , in ihrer Maßlosigkeit verblenden .
« ولو يُعَجِل الله للناس الشر استعجالهم » أي كاستعجالهم « بالخير لقضي » بالبناء للمفعول وللفاعل « إليهم أجلُهم » بالرفع والنصب ، بأن يهلكهم ولكن يمهلهم « فَنَذَرُ » نترك « الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون » يترددون متحيرين .
Und wenn Allah den Menschen das Unheil so eilig zukommen ließe , wie sie es mit dem Guten eilig haben , so wäre ihre Lebensfrist schon zu Ende . Und so lassen Wir die , welche nicht mit der Begegnung mit Uns rechnen , in ihrer Widersetzlichkeit verblenden .
ولو يعجِّل الله للناس إجابة دعائهم في الشر كاستعجاله لهم في الخير بالإجابة لهلكوا ، فنترك الذين لا يخافون عقابنا ، ولا يوقنون بالبعث والنشور في تمرُّدهم وعتوِّهم ، يترددون حائرين .
Und WIR lassen ihre Herzen und ihre Blicke durcheinanderbringen , wie sie den Iman daran das ersteMal nicht verinnerlichten , und WIR lassen sie in ihrer Maßlosigkeit sich verblenden .
ونقلب أفئدتهم وأبصارهم ، فنحول بينها وبين الانتفاع بآيات الله ، فلا يؤمنون بها كما لم يؤمنوا بآيات القرآن عند نزولها أول مرة ، ونتركهم في تمرُّدهم على الله متحيِّرين ، لا يهتدون إلى الحق والصواب .
Wen ALLAH in die Irre gehen läßt , der findet gewiß keinen Rechtleitenden . Und ER läßt sie in ihrer Maßlosigkeit sich verblenden .
مَن يضلله الله عن طريق الرشاد فلا هادي له ، ويتركُهم في كفرهم يتحيرون ويترددون .
Und würde ALLAH den Forderungen der Menschen nach dem Unglück so schnell entsprechen wie ER ihren Forderungen nach dem Gutem entspricht , wäre ihre Zeit längst abgelaufen . Aber WIR lassen diejenigen , die Unsere Begegnung nicht erhoffen , in ihrer Maßlosigkeit verblenden .
ولو يعجِّل الله للناس إجابة دعائهم في الشر كاستعجاله لهم في الخير بالإجابة لهلكوا ، فنترك الذين لا يخافون عقابنا ، ولا يوقنون بالبعث والنشور في تمرُّدهم وعتوِّهم ، يترددون حائرين .