Ich vermisse dich sehr
أنا اشتاق إليك كثيرا
Sie vermisst ihre Familie
هي تشتاق إلى عائلتها
Wir vermissen unsere alte Schule
نحن نشتاق إلى مدرستنا القديمة
Vermisst du dein Zuhause?
هل تشتاق إلى بيتك؟
Sie vermisst die guten alten Zeiten
هي تشتاق إلى الأوقات الجيدة القديمة
Obama zeigt im Gegensatz zu den maßgeblichen Entscheidungsträgern der Bush-Administration das bitter nötige, außenpolitische Feingefühl, das seine Vorgänger völlig vermissen ließen.
وعلاوة على ذلك يظهر أوباما، على عكس صانعي القرار المختصين في إدارة جورج دبليو بوش، أنَّ لديه إحساس مرهف وتفهم لخصوصية العالم الإسلامي يظهر جليا من خلال صياغته الحذرة لأسس السياسة الخارجية الأمريكية والذي كان أسلافه في إدارة جورج بوش يفتقدونه تمامًا.
Allerdings lässt er in seinem Buch jegliche Alternative vermissen.
لكنه لا يقدم في نفس الوقت أية مقترحات بديلة لما تم الاتفاق عليه في تلك المفاوضات.
Die Regierungen schauen meistens weg, und eine konstruktive Politik gegenüber den muslimischen Minderheiten lassen die meisten Staaten vermissen - mit zum Teil fatalen Folgen, wie man sieht.
في أغلب الأحيان تغفل الحكومات المعنية النظر عن تلك التصريحات ويرافق ذلك غياب سياسة بناءة تجاه الأقليات المسلمة لدى أغلب الحكومات مما يفرز كما رأينا مؤخرا تداعيات خطيرة في بعض الحالات.
Die nach spanischem Ermessen erforderliche scharfe Abgrenzung gegen Terrorgruppen liess al-Jazira vermissen;
وكما ترى أسبانيا فإن قناة الجزيرة تفتقد إلى وضع حدود واضحة ضرورية بينها وبين المجموعات الإرهابية.
Ich vermisse dich sehr
اشتقتُ اليك كثيرًا
wir vermissen euch sehr
نحن نشتاق لكم كثيراً
Ich vermisse dich
مشتاق لك
Beschlüsse und Mandate ließen oftmals wesentliche Elemente vermissen: Realismus, angemessene Ressourcen und die politische Entschlossenheit, sie durchzuziehen.
وكثيرا ما كانت القرارات المتخذة والتفويضات الممنوحة تفتقر إلى العناصر الأساسية المتمثلة في الواقعية، والموارد الكافية، والتصميم السياسي على تنفيذها.
b) darüber, dass Belarus trotz ausführlicher Empfehlungen seitens der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und des zwischen ihr und der Regierung geführten Dialogs nach den vorangegangenen Wahlen seiner Selbstverpflichtung zur Abhaltung freier und fairer Wahlen abermals nicht nachgekommen ist, was sich namentlich am willkürlichen Einsatz staatlicher Gewalt gegen Oppositionskandidaten, an routinemäßigen Drangsalierungen, der Festnahme und Inhaftierung politischer und zivilgesellschaftlicher Aktivisten, der Blockierung des Zugangs von Oppositionskandidaten zu den staatlichen Medien, der negativen Berichterstattung über Oppositionskandidaten und Aktivisten, einschließlich Menschenrechtsverteidigern, in den staatlichen Medien und den gravierenden Mängeln bei der Stimmenauszählung, die jegliche Transparenz vermissen ließ, zeigte;
(ب) عدم وفاء بيلاروس مرة أخرى، بالرغم من التوصيات المفصلة الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والحوار الذي جرى بين الحكومة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إثر انتخابات سابقة، بالتزاماتها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة، بطرق منها الاستعمال التعسفي لسلطة الدولة ضد مرشحي المعارضة، والمضايقة المنتظمة، واعتقال النشطاء السياسيين ونشطاء المجتمع المدني وتوقيفهم، وعرقلة سبل استفادة مرشحي المعارضة من وسائط الإعلام التابعة للدولة، وإعطاء صورة سلبية عن مرشحي المعارضة ونشطائها في وسائط الإعلام التابعة للدولة، ومن ضمنهم المدافعون عن حقوق الإنسان، والعيوب الخطيرة التي شابت عملية فرز الأصوات التي افتقرت إلى الحد الأدنى من الشفافية؛
Er ging dabei so weit ihm dies ohne formelle Wiederanerkennung dieses demokratischen Hoffnungsschimmers am Hornvon Afrika möglich war. In Hargeisa wird man Melesschmerzlich vermissen, da er eine von China finanzierte Gaspipelineaus dem Ogaden über das Territorium von Somaliland bis an die Küsteplante.
ولكنه على الرغم من هذا مد يد الصداقة إلى إقليم أرض الصومالالانفصالي، وذهب في هذا إلى أبعد حد باستثناء الاعتراف الرسمي بهذاالشعاع من الأمل الديمقراطي في منطقة القرن الأفريقي. وسوف يُفتَقَدمليس كثيراً في هرجيسا، حيث كان يخطط لتمديد خط لأنابيب الغاز بتمويلصيني عبر منطقة أرض الصومال من أوجادين إلى الساحل.