Er ist über die neuesten Nachrichten immer gut informiert.
هو على دراية جيدة بأحدث الأخبار دائما.
Sie ist über die aktuellen Ereignisse im Unternehmen vollständig informiert.
هي على دراية كاملة بالأحداث الحالية في الشركة.
Unsere Mitarbeiter sind über alle Änderungen gut informiert.
موظفونا على دراية جيدة بجميع التغييرات.
Die Schulleitung ist über den Vorfall informiert worden.
تم إبلاغ الإدارة المدرسية عن الحادث.
Der Chef ist über die Ergebnisse der Verhandlungen bereits informiert.
الرئيس على دراية بالفعل بنتائج المفاوضات.
Durch Insider werden sie genau informiert, wieviele Briefe das Europaparlament erreicht haben.
وسيتمكنون بمساعدة من
يعمل بالداخل من معرفة عدد الرسائل التي وصلت إلى البرلمان الأوروبي بدقة.
Seit November 2003 hat das Deutsche Bundesamt für Migration und Flüchtlinge etwa 20.000 irakische Flüchtlinge schriftlich darüber informiert, dass Deutschland beabsichtigt, ihren Flüchtlingsstatus zu widerrufen.
فمنذ نوفمبر/تشرين الثاني 2003 أرسل المكتب الفيدرالي الألماني للاجئين والهجرة رسائل إلى حوالي 20,000 لاجئ عراقي يخطرهم فيها بنية ألمانيا بإلغاء صفة اللجوء عنهم رسمياً.
Ich möchte per E-Mail über neue Angebote des … informiert werden.
أريد أن يتم إعلامي بأحدث ما يعرضه … عن طريق البريد الإلكتروني.
Oberst Uwe Benecke, Kommandeur des
Regionalen Wiederaufbauteam (PRT), informierte
den Minister zunächst über die aktuellen Herausforderungen in Kunduz.
هذا وقد قام العقيد أوفتا بينيكه – قائد فريق إعادة الإعمار الإقليمي – بإعطاء الوزير معلومات حول التحديات
الراهنة في قندز.
Auf der dritten Station seiner Afghanistanreise
informierte sich Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier über die deutsche Unterstützung für die
Sicherheitskräfte. Er legte den Grundstein für ein
Trainingszentrum für die afghanische Polizei, mit dem Deutschland seine
Ausbildungsanstrengungen verstärkt.
و قد اطلع وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في ثالث
محطات زيارته في أفغانستان على الدعم الألماني لقوات الأمن ووضع
حجر الأساس لمركز تدريب قوات الشرطة الأفغانية التي تعزز به
ألمانيا جهودها في مجال التدريب.
Allerdings hat die Kanzlerin am Sonntag vor ihrem Besuch mit dem
afghanischen Präsidenten telefoniert. Dabei informierte Merkel Karsai über die
Diskussionen beim Nato-Gipfel.
ومع ذلك أجرت المستشارة حديثاً هاتفياً مع الرئيس الأفغاني يوم الأحد
قبل القيام بزيارتها لأفغانستان، أطلعته خلالها على مناقشات قمة الناتو.
Der irische Ministerpräsident hat uns über die
Ergebnisse des Referendums informiert und wir erwarten, dass er die genauen
Ursachen der Ablehnung des Vertrags durch die irische Bevölkerung beim
Europäischen Rat am 19. und 20. Juni 2008 erläutert.
لقد أعلمنا رئيس الوزراء الأيرلندي بنتيجة الاستفتاء ونحن نتوقع أن
يقوم بشرح الأسباب الدقيقة لرفض الشعب الأيرلندي للمعاهدة أمام مجلس الاتحاد الأوروبي يومي 19 و 20 يونيو/ حزيران 2008.
Frau Salim informierte den Bundesaußenminister über die
Bemühungen der irakischen Regierung, die
Menschenrechtslage im Land zu verbessern. Erste
Verbesserungen in diesem Bereich stünden einer nach wie
vor problematischen Sicherheitslage im Land gegenüber.
وقد استعرضت السيدة/ وجدان سالم في لقائها مع وزير
الخارجة الألمانية مساعي الحكومية العراقية لتحسين أوضاع
حقوق الإنسان في البلاد، إلا أن عمليات التحسين لا زالت
تواجه في هذا المجال إشكالية الوضع الأمني.
Er informierte Mubarak über den Planungsstand der für Ende Juni geplanten
internationalen Konferenz in Berlin zur Stärkung des palästinensischen
Polizei- und Justizsektors. Mubarak sicherte ihm dabei Ägyptens Unterstützung
zu.
وأطلع مبارك على آخر ما توصلت إليه ترتيبات المؤتمر الدولي المزمع عقده في برلين نهاية شهر
يونيو/ حزيران بهدف دعم قطاعي الشرطة والقضاء الفلسطينيين. ومن جانبه أكد له مبارك على
دعم مصر للمؤتمر.
Donnerstag informierte Steinmeier den Auswärtigen Ausschuss in einer
Sondersitzung im Deutschen Bundestag.
وكان شتاينماير قد قام يوم الخميس الماضي بإطلاع لجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان الألماني في جلسة
خاصة بنتائج المشاورات.