Beispiele
Diese Situation ist sehr subtil und erfordert viel Fingerspitzengefühl.
هذه الحالة صعبة جدًا وتتطلب الكثير من الحس الدقيق.
Sie hat eine subtile Art, ihre Meinung auszudrücken.
لديها طريقة صعبة في التعبير عن رأيها.
Diese subtile Unterscheidung ist leicht zu übersehen.
هذا التمييز الصعب سهل التجاهل.
Der subtile Humor des Films ist nicht für jeden verständlich.
ربما لا يتمكن الجميع من فهم النكت الخفية في الفيلم.
Die subtilen Nuancen seiner Stimme machen ihn zu einem hervorragenden Sprecher.
التدرج الصعب في صوته يجعله متكلمًا ممتازًا.
Der manipulative Umgang mit dem Koran ist denn auch subtiler als eine offen zerstörerische Geste. Selbstverständlich werden die im Zusammenhang mit Jihad und Intoleranz immer wieder zitierten Suren auch hier bemüht – wobei sich zumindest in zwei Fällen der Vergleich mit dem Originaltext lohnt. Beim 60. Vers der 8. Sure, der zur Mobilmachung gegen die Ungläubigen aufruft, um diese "in Schrecken zu setzen", steht im Arabischen das Verb "turhibuna".
تناول القرآن بتلاعب أسهل من القيام بعمل تدميري واضح. وبطبيعة الحال يستعان هنا بالآيات التي لها علاقة بالجهاد وعدم التسامح والتي يتكرر الاستشهاد بها، حيث توجد حالتان على الأقل تفيد فيهما المقارنة مع النص الأصلي: في الآية 60 من سورة 8 (سورة الأنفال) التي تدعو إلى التعبئة ضد "الكفار" من أجل " بث الرعب فيهم" حيث يوجد في نص الآية باللغة العربية فعل "ترهبون".
Prinz Turkis Warnung war subtiler. Seine Grundforderung, die in erster Linie auf Israel zielte, war die Errichtung einer atomwaffenfreien Zone im Nahen Osten. Die Sanktionen gegen Iran funktionierten, betonte er. Prinz Turki nannte den Iran "einen Papiertiger mit stählernen Klauen", der sich überall einmische, um die Region zu destabilisieren.
التحذير الذي وجهه الأمير تركي كان أقل مباشرةً من كلام الملك عبد الله. المطلب الأساسي الذي يطالب به الأمير، والذي وجهه إلى إسرائيل، كان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. تركي يؤكد أن العقوبات الاقتصادية المفروضة على إيران تأتي بنتائجها. ووصف الأمير في خطابه إيران بأنها "نمر من ورق بمخالب من حديد"، معتبراً أنها تتدخل في كل مكان لكي تنشر عدم الاستقرار في المنطقة.
Doch obwohl Madoff nur die Spitze des Eisbergs weitverbreiteter finanzieller Verfehlungen war, brauchen die meisten Finanzleute keine Angst vor einer Verhaftung zu haben – entweder,weil sie mit ihrem Verhalten das Gesetz lediglich umgingen, oderweil finanzielles Fehlverhalten, das subtiler ist als eindeutiger Betrug, häufig schwer zu beweisen ist.
ولكن رغم أن مادوف كان مجرد غيض من فيض المخالفات الماليةالمتفشية، فإن أغلب خبراء المال المشتبه بهم ليس هناك ما يدعوهم إلىالخوف من الاعتقال، إما لأن سلوكهم كان مجرد التفاف حول القانون، أولأن الفساد المالي الأكثر براعة وحذقاً من الاحتيال الصريح يصعُبإثباته في كثير من الأحيان.
Doch glaube ich immer noch daran, dass subtile Veränderungen geschehen.
لكنني ما زلت على اقتناع تام بأن بعض التغييرات الطفيفة تحدثالآن.
Die internationalen Beziehungen in Nordost- Asien werden zum Ende der Ära Kim Jong- Ils subtiler und instabiler.
إن العلاقات الدولية في شمال شرق آسيا سوف تصبح أكثر تعقيداًواهتزازاً مع انتهاء عصركيم جونغ إل.
Es ist durchaus ausgewogen formuliert, indem man einerseitsdie Souveränität des Regimes respektiert und andererseits den Standpunkt der Nachbarstaaten in subtiler aber nachdrücklicher Weise und einstimmig darlegt.
وتحرص الرابطة على أن يأتي الطلب متوازناً ومحترماً لسيادةالنظام في حين يؤكد ببراعة وانسجام على أهمية القضية بالنسبة للدولالمجاورة.
Es gibt somit einen subtilen, aber wichtigen Unterschiedzwischen meiner Sichtweise der schuldeninduzierten Nachfrage undder neo-keynesianischen Erklärung, dass ein Schuldenabbau (das Sparen der ernüchterten Kreditnehmer) oder Schuldenüberhang (die Unfähigkeit verschuldeter Kreditnehmer, Geld auszugeben) für daslangsame Wachstum nach der Krise verantwortlich ist.
وبالتالي فهناك فارق دقيق ولكنه مهم بين نظرتي إلى الطلبالمدفوع بالاستدانة وتفسير أتباع جون ماينارد كينز الجدد الذي يرى أنتقليص المديونية (الادخار من جانب المقترضين السابقين) أو أعباءالديون (عجز المقترضين المثقلين بالديون عن الإنفاق) مسؤول عن تباطؤالنمو في مرحلة ما بعد الأزمة.
Eine derartige Verachtung ist allerdings deplatziert, dennpopuläre Unterhaltung enthält oftmals subtile Bilder und Botschaften über Individualismus, Kaufentscheidungen und andere Werte, die bedeutende politische Auswirkungen haben.
لكن هذا الازدراء في غير محله، وذلك لأن الترفيه الشعبيةكثيراً ما يحتوي على صور ورسائل تعبر بدقة عن الفردية، والخيارالاستهلاكي، وقيم أخرى ذات تأثيرات سياسية على قدر كبير منالأهمية.
Bis zu diesem Zeitpunkt war die Einmischung Chinas heimlichund subtil erfolgt, sodass in der Öffentlichkeit der Eindruckbestand, dass Hongkongs Verwaltungschef Tung Chee-hwa das Sagenhabe.
فحتى ذلك الوقت كان التدخل من قِـبَل الصين مستتراً ومهذباً،إلى الحد الذي جعل الرأي العام يتصور أن تونج تشي-هوا حاكم هونج كونجهو من يتولى زمام السلطة حقاً.
Doch ist die Beziehung zwischen Wachstum und politischer Stabilität subtiler und weniger linear, als wir glaubenmöchten.
بيد أن العلاقة بين النمو والاستقرار السياسي تتسم بقدر أعظممن الحساسية والدقة، وهي أقل مباشرة مما نحب أن نتصور.