الذوق العام {النمسا}
Beispiele
Diese Reaktion auf die Umstände scheint der Hausverstand zugebieten – ja, gar eine moralische Tugend zu sein.
ويبدو الأمر وكأن الاستجابة على هذا النحو هي الفكرة السليمةــ أو قد يُنظَر إليها حتى باعتبارها فضيلة أخلاقية.
Obwohl Bernanke zurecht eine weiche Landung alswahrscheinlichsten Ausgang sieht, sagt einem der Hausverstand, dassman sich auf ein paar prophylaktische Maßnahmen einigen sollte,auch wenn damit die eine oder andere bittere Pille für die USA, China und andere an den globalen Ungleichgewichten Beteiligteverbunden ist.
ومع أن توقعات بيرنانك بانتهاء الأزمة بسلام لها ما يبررها،إلا أن النظرة السليمة إلى لأمور تشير إلى ضرورة الاتفاق على اتخاذبعض التدابير الوقائية، حتى ولو كان هذا يعني اضطرار الولايات المتحدةوالصين والدول الأخرى المساهمة بشكل كبير في خلل التوازن العالمي إلىتجرع بعض الدواء الـمُر.
Ein weiteres, häufig vorgebrachtes Argument gegen die Tabakkontrolle – wonach sich Regierungen nicht in die individuellen Entscheidungen von Menschen einmischen sollen, die niemand anderenschaden – steht im Widerspruch sowohl zum Hausverstand als auch zuraktuellen Beweislage.
وهناك من يحتج على محاولات السيطرة على التبغ قائلاً "ما دامالناس لا يؤذون غيرهم فلا يجوز للحكومات أن تتدخل في قراراتهمالشخصية". وهذا مردود عليه بالدليل، بل وحتى بالحس الفطريالسليم.
Diese Einmütigkeit würde im Gegensatz zu den Behauptungenmancher Euroskeptiker keineswegs die Souveränitätsrechte dereinzelnen Länder aushöhlen, wenn es darum geht, ihre Energieproduktion zu diversifizieren, also eine ausgewogene Mischung zwischen konventionellen, erneuerbaren und nuklearen Energieformen zu finden. Vielmehr ist es einfach ein Gebot des Hausverstandes unter Ländern, die entschlossen sind, ihregemeinsame Sicherheit zu wahren.
وهذا الصوت الموحد لن يؤدي إلى تآكل الحق السيادي للبلدان فيتحديد مكونات إنتاجها من الطاقة، وأعني هنا التوازن بين المصادرالتقليدية والمتجددة والنووية، كما يزعم بعض المشككين في أوروبا؛ إذأنه شعور عام بين البلدان الأوروبية العازمة على الدفاع عن أمنهاالمشترك.
Vor Kurzem kritisierte er in diesem Zusammenhang denbolivianischen Präsidenten Evo Morales, der drohte, ausländisches Vermögen beschlagnahmen zu lassen: „ Radikalismus ist mit jenem Maßan Hausverstand nicht vereinbar, über die eine Person in Regierungsfunktion verfügen sollte.“ Diese Mischung ausphilosophischem Radikalismus und ökonomischem Pragmatismus hat sichals perfekte Formel für den brasilianischen Fortschritterwiesen.
حتى أنه انتقد مؤخراً تهديدات الرئيس البوليفي إيفو موراليسبالاستيلاء على الأصول الأجنبية قائلاً: "إن التعصب لا يتفق مع الحسالعقلاني المطلوب من أي شخص في سدة الحكم". والحقيقة أن هذه التوليفةمن الراديكالية الفلسفية والواقعية الاقتصادية قد أثبتت نجاحها كصيغةممتازة لتحقيق التقدم في البرازيل.
Als Zugeständnis an den Hausverstand räumen sie ein, dass Menschen Fehler machen könnten und dass ein Konjunkturprogramm indiesem Ausmaß sinnvoll sein könnte.
وفي تنازل إلى المنطق السليم، يقرون بأن الناس قد يرتكبونالأخطاء، وأن الحوافز قد تكون مفيدة إلى حد ما.
Außerdem spielt es den Populisten nur in die Hände, wennman ihre Intelligenz und Seriosität in Frage stellt: Seht her,entgegnen sie dann, wie die arroganten etablierten Eliten den Hausverstand der Menschen abtun.
وعلاوة على ذلك فإن الطعن في ذكاء وجدية الشعبويين لا يصب إلافي صالحهم: انظروا كيف يصر المتغطرسون من أهل النخب الراسخة علىاستبعاد الحس السليم لدى عامة الشعب.
Zu dieser Schlussfolgerung hätte man natürlich auch unter Einsatz des normalen Hausverstandes kommen können.
والحقيقة أن الشخص العادي كان قد يتوصل إلى نفس النتيجة دونالحاجة إلى لجنة خاصة.
Es bleibt zu hoffen, dass in den meisten Ländern genügend Hausverstand herrscht, um diese Inflationssteuerung nicht zuübernehmen.
وإنني لأتمنى أن تُـعرِض أغلب بلدان العالم عن تطبيق بدعةاستهداف التضخم؛ وأشعر بالأسف على المواطنين البائسين في تلك البلدانالتي قد تخضع لهذه البدعة.
Strengere Regulierungen wären ein Fehler, heißt es in dem Bericht, denn der beste Schutz der Weltwirtschaft gegen systemische Risiken sind der Einsatz des Hausverstandes und die Sorgfaltspflicht jedes Einzelnen, der in Hedgefonds investiert odersich ihrer bedient.
ويزعم التقرير أن فرض تنظيمات أكثر صرامة يشكل خطأً كبيراً،وذلك لأن أفضل وسيلة دفاع يمتلكها الاقتصاد العالمي ضد المجازفةالشاملة تكمن في ممارسة ampquot;الحس السليمampquot;وampquot;الاجتهادampquot; من جانب كل من يستثمر في صناديق الوقاء أويتعامل معها.