Beispiele
Dieses Auto ist sein Geld wert.
هذه السيارة تستحق سعرها.
Dieses Haus ist definitiv seinen Preis wert.
هذا البيت يستحق ثمنه بالتأكيد.
Diese hochwertige Handtasche ist ihren Preis wert.
تستحق حقيبة اليد ذات الجودة العالية ثمنها.
Die Erfahrungen dieser Reise sind ihr Geld wert.
تجارب هذه الرحلة تستحق سعرها.
Diese Veranstaltung ist ihren Eintrittspreis wert.
هذا الحدث يستحق ثمن التذكرة.
Aneinandermontiert, das ist buchstäblich zu verstehen: große Teile seines "Bekenner"-Manifests hat er einfach im Copy-And-Paste-Verfahren aus Blogs Gleichgesinnter zusammengestellt. An mehreren Passagen kamen so auch aus zweiter Hand Textstellen von Henryk M. Broder in den Text, jenes deutschen antiislamischen Autors also, der manchen guten Bürgern selbst heute noch als preiswürdiger Schriftsteller gilt.
ينبغي فهم تعبير التجميع هنا بمعناه الحرفي، حيث قام بريفيك بجمع أجزاء كبيرة من بيان "إقراره" من المدونات المُنسجمة مع آراءه وعلى طريقة النسخ واللصق. وهكذا وردت بشكل غير مباشر في العديد من الفقرات مواضع من نصوص هنريك م. برودر، وهو ذلك الكاتب الألماني المعادي للإسلام الذي ما زال كثيرٌ من المواطنين الرصينين يعتبرونه حتى يومنا هذا كاتبًا جديرًا بالاحترام.
Gott gehört alles, was in den Himmeln und auf Erden ist. Wir haben die Schriftbesitzer vor euch ermahnt und ermahnen euch, Gott zu fürchten. Wenn ihr Gott leugnet, schadet ihr nur euch selbst, gehört Ihm doch alles in den Himmeln und auf Erden. Er ist Der Sich Selbst Genügende, Der Preiswürdige.
ولله ما في السماوات وما في الأرض ولقد وصينا الذين أوتوا الكتاب من قبلكم وإياكم أن اتقوا الله وإن تكفروا فإن لله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله غنيّا حميدا
Ihm gehört alles, was es in den Himmeln und auf der Erde gibt. Gott ist Der Sich Selbst Genügende, Der Preiswürdige.
له ما في السماوات وما في الأرض وإن الله لهو الغني الحميد
Er ist es, Der den hilfreichen Regen herabsendet, nachdem sie die Hoffnung aufgegeben hatten, und Seine Barmherzigkeit ausbreitet. Er ist der Beschützer, der Preiswürdige.
وهو الذي ينزل الغيث من بعد ما قنطوا وينشر رحمته وهو الولي الحميد
Diejenigen, die geizen und die Menschen dazu anhalten zu geizen, liebt Gott nicht. Wer sich von Gott abwendet, der möge wissen, daß Gott der Reiche, der Preiswürdige ist.
الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد
Ihr habt an ihnen ein schönes Beispiel für denjenigen, der Gott und den Jüngsten Tag anstrebt. Wer sich davon abwendet, schadet Gott nicht. Gott ist der Reiche, der Preiswürdige.
لقد كان لكم فيهم أسوة حسنة لمن كان يرجو الله واليوم الآخر ومن يتول فإن الله هو الغني الحميد
Ihre Gesandten brachten ihnen die Beweiszeichen. Da sagten sie: "Sollen Menschen uns zum rechten Weg leiten?" Sie leugneten und wandten sich ab. Gott ist auf ihren Glauben nicht angewiesen. Gott ist reich und preiswürdig.
ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد
Alif Lam Ra ( Dies ist ) ein Buch , das Wir zu dir hinabgesandt haben , auf daß du die Menschen mit der Erlaubnis ihres Herrn aus den Finsternissen zum Licht führen mögest , auf den Weg des Erhabenen , des Preiswürdigen .
« الر » الله أعلم بمراده بذلك ، هذا القرآن « كتاب أنزلناه إليك » يا محمد « لتخرج الناس من الظلمات » الكفر « إلى النور » الإيمان « بإذن » بأمر « ربهم » ويبدل من : إلى النور « إلى صراط » طريق « العزيز » الغالب « الحميد » المحمود .
Und Moses sprach : " Wenn ihr ungläubig seid , ihr und wer sonst noch alles auf Erden ist - wahrlich , Allah ist auf keinen angewiesen , Preiswürdig . "
« وقال موسى » لقومه « إن تكفروا أنتم ومن في الأرض جميعا فإن الله لغني » عن خلقه « حميد » محمود في صنعه بهم .
Und sie werden zu lauterster Rede rechtgeleitet werden , und sie werden zu dem Weg des Preiswürdigen rechtgeführt werden .
« وهدوا » في الدنيا « إلى الطيب من القول » وهو لا إله إلا الله « وهدوا إلى صراط الحميد » أي طريق الله المحمود ودينه .