Er hat das Angebot nachdrücklich abgelehnt.
رَفَض العرض بشكل قاطع.
Sie lehnte seine Einladung zum Tanz ab.
رَفَضَت دعوته للرقص.
Die Regierung hat den Antrag auf Asyl abgelehnt.
رَفَضت الحكومة طلب اللجوء.
Ich habe mich aus gesundheitlichen Gründen entschieden, die Einladung abzulehnen.
قررت رَفَض الدعوة لأسباب صحية.
Er hat seine Bewerbung zurückgezogen, bevor sie abgelehnt werden konnte.
سحب طلبه قبل أن يتم رَفَضه.
Merkel will aber auch keine Vorverurteilungen der Bundeswehr. "Ich verbitte mir das und zwar von
wem auch immer, im Inland wie im Ausland." Auch Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier
missbilligte Vorverurteilungen.
لا تريد المستشارة الألمانية أن يكون هناك إدانات مسبقة للقوات المسلحة الألمانية، وبالمثل عبر وزير الخارجية
الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير عن رفضه لأي عمليات إدانة مسبقة.
Oberst GreenhiII wiII wissen, wie schneII Sie... Ich verbitte mir das!
الكولونيل يريد أن يعرف متى...أنا مستاء من هذا يا سيدي
Unerhört! Ich verbitte mir, dass jemand anders als ich hier Kommandos gibt!
ماذا تقصد بحديثك أثناء الأوامر ؟ انت غير نظامي
Ich verbitte mir jede Gewaltanwendung.
،لا تستخدم القوة معها أو تأذيها
Ich verbitte mir solche Reden in meinem Block.
يجب أن تحفظ لسانك . فى مكعبى
Ich verbitte mir diesen Ton.
أنا مستاء من لهجتكِ
Ich verbitte mir ein soIches Verhalten vor meinem Gast!
انا لَنْ احتمّلَ هذا .أمام ضيوفِي
-Dieses VerhaIten verbitte ich mir. -Troy. -Wo ist der Unterschied?
لقد تعديت حدودك ايها الجندي
Ich vergesse nichts und ich verbitte mir diesen Ton. Okay.
شكرا على مرافقتي إلى المطار
- Ich verbitte mir die Unterstellung. - Lexie,
.:: ـ أرفض التلميح بأنني لن أفعل ذلك ::. .:: ـ ليكسي ..ـ ::.