Er ist immer sehr verbindlich zu seinen Gästen.
هو دائما لطيف جدا مع ضيوفه.
Sie ist eine verbindliche und zuverlässige Person.
هي شخص لطيف وموثوق به.
Herr Schmidt war sehr verbindlich und hat uns in seinem Büro empfangen.
كان السيد شميت لطيفًا جدًا واستقبلنا في مكتبه.
Ich schätze ihre verbindliche Art sehr.
أنا أقدر طريقتها اللطيفة كثيرا.
Trotz seiner hohen Position, ist er immer verbindlich zu jedem.
رغم منصبه العالي ، إلا أنه دائمًا لطيف مع الجميع.
Sie wird auf der Basis des 2006 eingeführten Standardkosten-Modells im Verlaufe dieses Jahres verbindliche Ziele für den Abbau bürokratischer Lasten festlegen.
كما سترسم الحكومة الاتحادية خلال هذا العام أهدافاً ملزمة لتخفيف الأعباء البيرقراطية وذلك ارتكازاً على نموذج التكاليف المعيارية الذي تم إدخاله عام 2006
Immerhin bedeutet ein Brief stets eine schon im Voraus schriftlich, und somit verbindlich, fixierte Idee.
الرسالة تعني على أي حال أن هناك شيئاً خطيّاً مسبقاً وثمّة فكرة بهذا المعنى ستكون ملزمة.
Zur Flankierung einer
Waffenstillstandsvereinbarung und Unterstützung eines politischen Prozesses sei
auch die Entsendung von Beobachtern unter VN-Dach unter der Voraussetzung
denkbar, dass alle Parteien zustimmen und verbindlich auf jegliche
Gewaltanwendung verzichten.
إن مواكبة اتفاقية تهدئة ودعم عملية سياسية وكذلك إرسال مراقبين تحت مظلة الأمم المتحدة
هي أمور تتوقف على موافقة جميع الأطراف وعلى التزامهم بنبذ كافة أشكال استخدام العنف.
Mit einem umfassenden und völkerrechtlich verbindlichen Verbot von Streumunition erzielte
die internationale Gemeinschaft 2008 einen weiteren großen Erfolg. Zusammen mit 93
anderen Staaten hat Deutschland am 3. und 4. Dezember 2008 in Oslo das internationale
Übereinkommen über Streumunition unterzeichnet, dessen Bestimmungen die
Zivilbevölkerung stärker vor diesem Munitionstyp schützen.
هناك نجاح آخر حققه المجتمع الدولي في عام 2008 بالوصول إلى حظر شامل وملزم دولياً
على استخدام الذخيرة العنقودية، ومن جانبها وقعت ألمانيا و 93 دولة أخرى في 3 و 4
ديسمبر/ كانون أول 2008 في أوسلو الاتفاقية متعددة الأطراف بشأن الذخيرة العنقودية،
والتي تمثل بنودها حماية أقوى للمدنيين من هذا النوع من الذخيرة.
Zudem geht es um eine verbindliche Regulierung der Finanzmärkte. Weitere wichtige Punkte sind
angemessene Managergehälter und Ausstiegsstrategien für die Konjunkturprogramme nach der
Krise.
هذا علاوة على مناقشة إجراءات تقويم ملزمة للأسواق المالية. وهناك نقاط أخرى هامة مثل تقاضى المديرين
لأجور مناسبة واستراتيجيات الخروج للبرامج الاقتصادية بعد الأزمة.
Beim nächsten G20-Weltfinanzgipfel Ende September in den USA müsse es gelingen, die
Grundzüge für eine internationale Finanzarchitektur verbindlich festzulegen. Die Chancen dafür
würden mit der Zeit nicht besser.
وعبرت ميركل بقولها أنه يجب في قمة العشرين المالية القادمة في سبتمبر/ أيلول – المزمع
إقامتها في الولايات المتحدة الأمريكية – أن نتمكن من وضع الأسس المُلزمة التي يقوم عليها
هيكل مالي دولي. علماً بأن الفرص لذلك تتضاءل مع مرور الوقت.
In einer "Charta des gemeinsamen Wirtschaftens" solle die internationale
Staatengemeinschaft verbindliche Regeln für das gemeinsame Wirtschaften
aufstellen.
وأضافت أنه يجب على المجتمع الدولي أن يضع في „ميثاق العمل الاقتصادي
المشترك“ قواعد ملزمة للعمل الاقتصادي المشترك.
Die aktuelle „tck tck tck-Kampangne“ von AVAAZ.org zielt darauf ab, im Vorfeld des
Kopenhagen-Gipfels für den Abschluss eines ehrgeizigen, gerechten und verbindlichen
Klimaschutzübereinkommens zu werben. Hierfür hat die Organisation rund 150.000
Unterschriften gesammelt.
إن "حملة تك تك تك" (دقت ساعة المناخ) تهدف في بداية قمة كوبهاجن إلى الدعوة لإبرام تلك الاتفاقية
الطموحة والعادلة والملزمة لحماية المناخ. ولهذا الغرض جمعت تلك المنظمة ما يقرب من 1500 توقيع.
Merkel forderte einen fairen Interessenausgleich zwischen Arm und Reich,
zwischen Industrie- und Entwicklungsländern. Sie sprach sich für verbindliche
Abkommen aus. Diese sollten insbesondere den Artenreichtum von
Entwicklungs- und Schwellenländern schützen und sie davon profitieren lassen.
طالبت ميركل بتوازن عادل بين مصالح الفقراء والأغنياء أي بين الدول الصناعية والدول النامية. كما
طالبت بعقد اتفاقيات ملزمة، يكون من شأنها حماية ثراء الأنواع في الدول النامية والصاعدة، وجعلها
تستفيد منه.
Die internationalen Abkommen haben die Frage nicht verbindlich geordnet.
لم تتكلف الاتفاقيات الدولية بتنظيم المسألة.