Beispiele
Die effiziente Ressourcenallokation ist entscheidend für den Erfolg eines Unternehmens.
تخصيص الموارد بكفاءة هو أمر حاسم لنجاح الشركة.
In der Volkswirtschaft geht es darum, die Ressourcenallokation zu optimieren.
في الاقتصاد الكلي، الهدف هو تحسين تخصيص الموارد.
Die Firma hat Probleme mit der Ressourcenallokation.
الشركة تواجه مشاكل في تخصيص الموارد.
Die Behörden haben die Ressourcenallokation revidiert.
قامت السلطات بمراجعة تخصيص الموارد.
Ressourcenallokation ist ein wichtiges Element der Unternehmensstrategie.
تخصيص الموارد هو عنصر مهم في استراتيجية الشركة.”
Die Regierungen sollten sich auȣerdem mit hohem Vorrang darum bemühen, plötzliche Konjunkturschwankungen zu vermeiden, die sich negativ auf die Einkommensverteilung und die Ressourcenallokation auswirken.
وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
Die Regierungen sollten sich außerdem mit hohem Vorrang darum bemühen, plötzliche Konjunkturschwankungen zu vermeiden, die sich negativ auf die Einkommensverteilung und die Ressourcenallokation auswirken.
وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
Die Regierungen sollten sich vorrangig darum bemühen, inflationäre Verzerrungen und plötzliche Konjunkturschwankungen zu vermeiden, die sich negativ auf die Einkommensverteilung und die Ressourcenallokation auswirken.
وينبغي للحكومات إعطاء الأولوية لتفادي التشوهات الناتجة عن التضخم والتقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
So verzerren staatseigene Banken zum Beispiel die Ressourcenallokation, indem sie Privatunternehmen bei der Kreditgewährung benachteiligen.
على سبيل المثال، تؤدي كراهية البنوك العامة لإقراض الشركاتالخاصة إلى تشويه عملية تخصيص الموارد.
Sollte Korruption aber zu einem dauerhaften Element deschinesischen Wirtschaftssystems werden, wird dies wahrscheinlichsowohl die Effizienz der Ressourcenallokation verringern als auchdie Legitimität des privaten Unternehmertums schädigen.
ولكن إذا ما ظل الفساد يشكل عنصراً من عناصر النظام الاقتصاديفي الصين، فمن المرجح أن يؤدي هذا إلى تدهور كفاءة تخصيص المصادروالإضرار بشرعية الأعمال التجارية الخاصة.
Aus diesem Grund sind alle wohlhabenden Gesellschaften imweitesten Sinn des Wortes kapitalistisch: Sie sind rund um das Prinzip des Privateigentums organisiert und ermöglichen den Märkten, eine wichtige Rolle bei der Ressourcenallokation und der Definition des wirtschaftlichen Nutzens zu spielen.
ولهذا السبب فإن كل المجتمعات المزدهرة رأسمالية بالمفهومالعريض للمصطلح: إذ يدور تنظيمها حول الملكية الخاصة وتسمح للأسواقبالاضطلاع بدور ضخم في تخصيص الموارد وتحديد المكافآتالاقتصادية.
Planung und Ressourcenallokation auf Länderebene ist fürdie meisten in Afrika tätigen Firmen noch die Regel und das führtzu ineffizienter Allokation von Human- und Kapitalressourcen.
فحتى الآن لا يزال التخطيط وتخصيص الموارد على مستوى الدول هوالقاعدة بالنسبة لأغلب الشركات العاملة في أفريقيا، الأمر الذي يؤديإلى تخصيص الموارد البشرية ورأس المال على نحو تنقصهالكفاءة.
Dennoch bestünde aufgrund einer besseren Ressourcenallokation, stärker harmonisierter Investitionsbestimmungen, soliderer Normen und der Beseitigungüberholter nichttarifärer und regulatorischer Handelshemmnisse einunmittelbares Aufwärtspotenzial. Luft- und Raumfahrt, Automobilbau, Biotechnologie, Kosmetik und Pharmazeutika sind jene Branchen, die profitieren würden.
ورغم هذا فإن الأمر يشتمل على احتمالات إيجابية فورية، نظراًللتخصيص الأفضل للموارد، وأنظمة الاستثمار الأكثر انسجاماً وتوافقا،والمعايير الأقوى، وإزالة الحواجز التنظيمية وغير الجمركية العتيقة.ومن بين القطاعات التي ستستفيد من كل هذا صناعات الفضاء، وصناعةالسيارات، والتكنولوجيا الحيوية، ومستحضرات التجميل، والمستحضراتالصيدلانية.
Die zweite Möglichkeit ist, dem deutschen Modellbeschleunigter Strukturreformen und Restrukturierungen im Unternehmensbereich zu folgen, um das Produktivitätswachstum beigleichzeitig moderatem Lohnwachstum zu steigern. Aber Deutschlandbrauchte zehn Jahre, um seine Lohnstückkosten auf diese Art zusenken. Würden Griechenland oder Spanien heute diesen Wegeinschlagen, wären die kurzfristigen Kosten der Ressourcenallokation hoch, während die Vorteile eines höheren Wachstums zu lange auf sich warten ließen.
والمسار الثاني يتلخص في محاكاة النموذج الألماني في التعجيلبالإصلاحات البنيوية وإعادة هيكلة الشركات من أجل زيادة نمو الإنتاجيةوفي الوقت نفسه الحفاظ على الأجور ومعدلات النمو عند مستوياتمعتدلة.ولكن الأمر استغرق بالنسبة لألمانيا عقداً كاملاً من الزمانحتى تمكنت من خفض تكاليف وحدة العمل بهذه الوسيلة؛ وإذا بدأت اليونانأو أسبانيا في سلوك هذا المسار اليوم، فإن تكاليف تخصيص الموارد فيالأمد القريب سوف تكون ضخمة، في حين أن تحصيل الفوائد، من حيث ارتفاعالنمو على سبيل المثال، سوف يستغرق سنوات عديدة.
Eine „ Neue Institutionenökonomik“ ( NIÖ) hat an Bodengewonnen, indem sie die von etablierten Modellen hinterlassenen Lücken füllte, die die zentrale Bedeutung von Institutionen, im Sinne formaler und informeller Regeln, bei der Gestaltung des Wandels und der Bewältigung der Unsicherheit vernachlässigten, diedie Ressourcenallokation und gesellschaftliche Entscheidungenbeeinflussen.
واكتسب "الاقتصاد المؤسسي الجديد" أرضية واسعة بنجاحه في سدالثغرات التي خلفتها النماذج السائدة، التي تجاهلت الأهمية المركزيةللمؤسسات في إدارة التغيير والشكوك التي أثرت على تخصيص المواردوالخيار الاجتماعي.