Beispiele
Überdem müssen wir die Bedeutung der psychischen Gesundheit betonen.
علاوة على ذلك، يجب أن نؤكد على أهمية الصحة العقلية.
Sport kann darüber hinaus dazu beitragen, die Lebensqualität zu verbessern.
يمكن أن تساهم الرياضة، علاوة على ذلك، في تحسين جودة الحياة.
Es gibt außerdem viele schöne Orte, die Sie in der Stadt besuchen können.
علاوة على ذلك، هناك الكثير من الأماكن الجميلة التي يمكنك زيارتها في المدينة.
Wir müssen auch daran denken, dass der Umweltschutz unsere gemeinsame Verantwortung ist.
علاوة على ذلك، يجب علينا أن نتذكر أن الحفاظ على البيئة مسؤولية الجميع.
Es ist zudem notwendig, weitere Forschungen in diesem Bereich durchzuführen.
علاوة على ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من البحث في هذا المجال.
Eine derartige Implikation ist, dass die Entwicklungsländereine reale Industriepolitik betreiben müssen statt einer, die überden Wechselkurs funktioniert.
من بين هذه العواقب أن البلدان النامية سوف تضطر إلىالاستعاضة عن السياسات التي تعمل من خلال أسعار الصرف بسياسات صناعيةحقيقية.
Was den Inhalt betrifft, muss auf der Konferenz eine neue Art von Problem gelöst werden: wie nämlich Staaten mit den enormen Kapitalflüssen umgehen, die in den letzten vier Jahrzehnten überden privaten Sektor gelaufen sind.
أما من حيث المواضيع: فلابد وأن يسعى المؤتمر إلى حل نوع جديدمن المشاكل: كيف ينبغي للدول أن تتعامل مع التدفقات الضخمة من رؤوسالأموال، والتي ظلت طيلة العقود الأربعة الماضية معتمدة على وساطةالقطاع الخاص؟
Brasilien und andere Länder, die sich kürzlich noch überden Zustrom „heißen“ Geldes und über „ Währungskriege“ beschwerten,haben jetzt plötzlich bekommen, was sie sich gewünscht hatten: einvorzeitiges Ende der quantitativen Lockerung durch die Fed.
ويبدو أن البرازيل وغيرها من الدول التي اشتكت من تدفقات"الأموال الساخنة" عليها و"حروب العملة" نالت الآن وبشكل مفاجئ ماكانت تتمناه: نهاية مبكرة مرجحة للتيسير الكمي من جانب بنك الاحتياطيالفيدرالي الأميركي.
Spannungen über US- Waffenverkäufe an Taiwan, das Treffenvon Präsident Barack Obama mit dem Dalai Lama, Streitigkeiten überden Wert der chinesischen Währung, eine vermeintliche Brüskierung Obamas durch chinesische Spitzenpolitiker beim Klimagipfel im Dezember in Kopenhagen und der Bruch zwischen Google und Chinahaben dabei allesamt eine Rolle gespielt.
والواقع أن التوترات بشأن مبيعات الأسلحة الأميركية لتايوان،ولقاء الرئيس باراك أوباما بالدلاي لاما، والنزاعات حول قيمة عملةالصين، وازدراء قادة الصين المفترض للرئيس أوبامافي قمة المناخ التياستضافتها كوبنهاجن في ديسمبر/كانون الأول، والقطيعة بين جوجل والصين،كل ذلك لعب دوراً في الوصول بالعلاقات الأميركية الصينية إلى هذاالمستوى المتدني.
Der African Economic Outlook schätzt, dass Afrikas BIP- Wachstum im Jahre 2003 bei 3,6 % lag - und damit erheblich überdem im Jahre 2002 gemessenen Wert von 2,8 %.
وطبقاً لتقديراتالتقرير الاقتصادي لإفريقيا، فقد بلغ نموالناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا نسبة 3.6% في عام 2003، فيمقابل 2.8% في عام 2002.
In der politischen Sphäre also hat die Vernunft sowohl überden Glauben an ein unerreichbares Ziel als auch über die Selbsttäuschung bezüglich der Folgen des Strebens danachtriumphiert.
إذن فقد تغلب العقل في الساحة السياسية على الإيمان بالأهدافغير القابلة للتحقيق وخداع الذات بشأن العواقب المترتبة على ملاحقةهذه الأهداف.
Außerdem nahm Sein mit der Nobelpreisträgerin und Chefinder Nationalen Liga für Demokratie ( NLD) Suu Kyi einen Dialog überden Übergang zu einer Zivilregierung auf.
وعلاوة على ذلك، بدأ سين حواراً مع سو تشي الحائزة على جائزةنوبل للسلام وزعيمة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بشأن الانتقالإلى الحكم المدني.
Doch in den 1960er Jahren, als die Geister von München überden vietnamesischen Dschungeln schwebten, stellte sich für die USAdie Lage deutlich anders da.
بيد أن الولايات المتحدة كانت تنظر إلى الأمور على نحو مختلفتمام الاختلاف أثناء ستينيات القرن العشرين، حين كانت أشباح ميونيختحوم فوق غابات فيتنام.
So veröffentlichte etwa der Boston Globeeinen Artikel überden Mann – der nur unter seinem Vornamen Danny genannt wurde –, dendie Brüder drei Tage nach den Anschlägen in seinem Auto entführthatten.
فنشرت صحيفة بوسطن جلوب على سبيل المثال مقالاً عن الرجل ــالذي لم يتم تعريفه إلا باسمه الأول فقط، داني ــ الذي سرق الشقيقانسيارته بالقوة بعد ثلاثة أيام من وقوع الهجوم.
Oftmals prangen dabei die Namenszüge nicht nur einmal überdem ganzen Gebäude, sondern auch auf so vielen Gebäudeteilen wie Spendenorganisationen und Architekten es möglichmachen.
فكثيراً ما تُـقحَم الأسماء في كل قسم رئيسي من تلك المباني،بحسب ما يراه الممولون والمعماريون كافياً أو ممكناً.