Beispiele
10 neue Brunnen wurden gebohrt, 24 km Rohrleitungen verlegt, ein neues Reservoir von 3000 Kubikmetern erreichet, eine Pumpstation gebaut und vieles Weitere mehr.
تم حفر عشرة آبار جديدة ووضع 24 كيلومتراً من الأنابيب، فضلاً عن إنشاء خزان بسعة 3000 متر مكعب، ومحطة ضخ وكثير غير ذلك.
Der amerikanische Präsident Barack Obama hat nun verkündet, mit welcher Strategie er dem gegenwärtigen Chaos in Afghanistan Herr werden möchte: 30.000 frische US-Soldaten werden in kürzester Zeit verlegt, die afghanischen Sicherheitskräfte aufgerüstet.
والآن أعلن الرئيس الأمريكي باراك أوباما عن الاستراتيجية التي سيتخذها ضد الفوضى الحالية في أفغانستان، ألا وهي إرسال 30 ألف جندي أمريكي في وقت قصير ودعم قوات الأمن الأفغانية.
Die Minarette sind bloß ein Vorwand - die SVP wollte ursprünglich eine Kampagne gegen die islamischen Traditionen des Schlachtens von Tieren fahren, fürchtete dann aber, den schweizerischen Juden zu nahe zu treten und verlegte sich stattdessen auf die Minarette.
ما المآذن إلا حجة، فحزب الشعب السويسري اليميني أراد في الحقيقة شن حملة ضد التقاليد الإسلامية فيما يتعلق بذبح الحيوانات، غير أن خشي أن يسيء إلى اليهود السويسريين ولهذا نقل حملته إلى المآذن.
Sie erhielten Hass-Mails aus aller Welt, es gab Bombendrohungen gegen die Moschee, das Gebet musste an einen anderen Ort verlegt werden.
وقد وصلتك تهديدات عبر رسائل إلكترونية من جميع أرجاء العالم، كما كانت هناك تهديدات بإلقاء قنابل على المسجد الذي كان من المفترض أن تقيمي فيه صلاة الجمعة، ولذلك كان لا بد من إقامتها في مكان آخر.
Ich habe schwierige Zeiten durchgemacht. Am 19. März 2006 trat ich in den Hungerstreik und forderte, dass man mich in eine Gefängniszelle zusammen mit den gewöhnlichen Häftlingen verlegt, weil die Regierung behauptete, dass es in Tunesien keine politischen Häftlinge gebe. Deshalb wollte ich wie jeder andere Häftling behandelt werden.
عانيت ظروفا صعبة وفي 19 مارس – آذار 2006 كنت قد دخلت في إضراب عن الطعام وطالبت في نفس اليوم بنقلي إلى زنزانة عادية بعدما إستمعت إلى تصريحات الحكومة بأنّه ليس هناك مساجين سياسيين في تونس وبالتالي وجبت مُعاملتي بنفس معاملة بقية السّجناء العاديين.
Später verlegte die französische Regierung das Atomwaffentestprogramm in den Südpazifik. Bis zum Jahr 1974 wurden die Tests dort ebenfalls oberirdisch durchgeführt.
نقلت الحكومة الفرنسية فيما بعد برنامج تجارب الأسلحة الذرِّية إلى جنوب المحيط الهادي. كذلك أُجريت التجارب هناك حتَّى عام 1974 فوق سطح الأرض.
1922 war der letzte Sultan ins Exil geschickt, 1923 die Hauptstadt von Istanbul nach Ankara verlegt und 1924 ein bedeutungslos gewordenes Kalifat aufgelöst worden. Nun begann ein beispielloses Reformprogramm, dessen Durchsetzung zunehmend autoritäre Maßnahmen erforderte.
تمَّ في عام 1922 إبعاد آخر سلطان عثماني عن البلاد؛ وفي عام 1923 تمّ نقل العاصمة من إسطنبول إلى أنقرة وفي عام 1924 تمّ إلغاء الخلافة التي أصبحت عديمة الأهمية. إذن لقد بُدئ العمل في برنامج إصلاحات، كان يتطلَّب تطبيقه اتِّخاذ المزيد من الإجراءات الصارمة.
Überraschend blieb das große Loja-Dschirga-Zelt an diesem Nachmittag aber verschlossen. Die Eröffnung sei um einen Tag verlegt, hieß es, organisatorischer Probleme wegen.
ظلت الخيمة الكبيرة المعدة لانعقاد جلسة مجلس الشورى التقليدي بعد ظهر ذلك اليوم مغلقة، الأمر الذي كان مدعاة للدهشة. وجاء في التبرير أن افتتاح الجلسة قد تأجل لمدة يوم وذلك "لأسباب تنظيمية".
Aber nirgendwo ist Farhat Hashmi derart erfolgreich, wie in Karatschi. Die Organisation hat ihren Sitz gerade erst in eine herrschaftliche Villa verlegt, die von der Familie eines Mitglieds gespendet worden war.
بيد أن فرحت هاشمي لم تحقق نجاحاً كالذي حققته في كراتشي في أي مكان آخر. حيث انتقلت المؤسسة بمكاتبها حديثاً إلى فيلا فاخرة تبرعت بها عائلة أحد أعضائها.
"Die Gefangenen hatten alle Hoffnung verloren und gingen davon aus, für immer in Gefangenschaft zu bleiben", erklärt Peirce. "Die Tatsache, dass die Haft auf unbestimmte Zeit festgelegt wurde, hat vier der Gefangenen in den Wahnsinn getrieben. Drei von ihnen mussten in das Hochsicherheitskrankenhaus Broadmoor verlegt werden."
"لقد فقد المعتقلون الأمل وهم مقتنعون بأن اعتقالهم أصبح الى الأبد"، هذا ما أوضحته بيرس. "ولقد أدت الحقيقة القائلة بأن هذا السجن لفترة غير محدودة بأربعة من المعتقلين الى الجنون. وتوجب الأمر نقل ثلاثة منهم الى مستشفى السجن برودامور."