Beispiele
Er sieht zurzeit etwas kränklich aus.
يبدو حالياً بعض الشيء مُعتَلّ.
Meine Großmutter ist leider immer kränklich.
للأسف جدتي تكون دائما مُعتَلّ.
Seit dem Winter fühle ich mich etwas kränklich.
منذ الشتاء أشعر بأنني قليلاً مُعتَلّ.
Das kränkliche Pferd wurde besonders gepflegt.
تم العناية بالحصان المريض بشكل خاص.
Er lebt in ständiger Sorge um seinen kränklichen Sohn.
يعيش في قلق دائم بخصوص ابنه المريض.
Wäre er klein, kümmerlich, kränklich oder missgestaltet gewesen hätte man ihn aussortiert.
إذا كَانَ صغيرَ أَو ضئيل أَو ضعيف أَو ممسوخ لكان نُبِذَ.
Wäre er klein oder kümmerlich gewesen, kränklich oder missgestaltet, hätte man ihn ausgesondert.
إذا كان صغير أو ضئيل أو ضعيف أو ممسوخ لكان نبِذ.
Die Kreaturen waren extrem unterernährt... ...und sie waren sehr kränklich.
...كانت المخلوقات تُعاني من سوء التغذية
Weil die Farbe zu kränklich?
!يا سيدي هل لونه غير ملائم؟
Warum ist er so still? - Nicht, dass er froh ist, still zu bleiben Er ist kränklich.
لماذا هو هادىء جدا - ألَيسَ كذلك هو يحب الهدوء
Wäre er klein, kümmerlich, kränklich oder missgestaltet gewesen... hätte man ihn aussortiert.
إذا هو كَانَ صغيرَ أَو ضئيلَ أَو ضعيف أَو ممسوخ. . . . . . هو كان يُمكنُ أنْ يُنْبَذَ.
Wir waren beide klein, leicht kränklich und lieber in der Bücherei als auf dem Sportplatz.
لأنّ أجسادنا كانت ضئيلة ...وهزيلة ومعرضة للمرض فضل كلانا إرتياد المكتبة على الملعب...
Du warst schon als Kind kränklich. Das wird hoffentlich nicht noch schlimmer.
لقد كنتي دائما مريضة في صغرك وآمل أن لا يحصل نفس الشـيء معه
Wie es in der Hand liegt, dachte ich, es sei für eine Frau... oder ein kränkliches Kind geschmiedet.
ولكن من طريقة ملائمته ليدي أعتقدت إنه شكل من أجل أمرأة أو فتى ضعيف
Betrachtest du mich immer noch als ein kränkliches Kind?
أتعتبرينني الآن كفتى ضعيف؟