Beispiele
Die Fortführung des Projekts ist wichtig für das Unternehmen
مُوَاصَلَة المشروع مهمة بالنسبة للشركة
Wir erwarten die Fortführung der Verhandlungen
نحن نتوقع مُوَاصَلَة المفاوضات
Die Fortführung des Dialogs trägt zu einer besseren Verständigung bei
مُوَاصَلَة الحوار تسهم في تحقيق فهم أفضل
Ich freue mich auf die Fortführung unserer Zusammenarbeit
أنا متشوق لمُوَاصَلَة تعاوننا
Die Fortführung dieser Politik könnte langfristige Auswirkungen haben
مُوَاصَلَة هذه السياسة قد تكون لها تأثيرات طويلة الأمد.
Auf die Fortführung der Anreicherungs-Experimente hätte das Land verzichten sollen, bis das UN-Gremium über Sanktionen befindet.
وكان على البلد أن يتخلى عن تخصيب اليورانيوم إلى أن يقرر مجلس الأمن اتخاذ عقوبات.
Einigkeit gab es beim Thema "Guantánamo" sowie bei der Fortführung der Nato- Grundsatzdebatte.
هذا إلى جانب التوافق في الرأي بشأن موضوع "جوانتانامو" وكذلك حول استمرار النقاش السياسي حول حلف شمال الأطلسي (الناتو).
Nicht nur forderte er die Zulassung von Parteien, die Bekämpfung der Korruption und ein Ende der Verfolgung der Opposition, er warf der Regierung auch vor, die eigenen Ziele und Werte verraten zu haben, und kritisierte die Fortführung des Krieges gegen den Irak als unnötig und unberechtigt – ein direkter Angriff auf Khomeini.
إذ إنَّه لم يدع فقط إلى ترخيص الأحزاب ومحاربة الفساد وكذلك إلى إنهاء اضطهاد المعارضة، بل لقد اتَّهم الثورة وعلى نحو عام بخيانتها أهدافها وقيمها الخاصة بها، بالإضافة إلى أنَّه انتقد مواصلة الحرب ضدّ العراق ووصفها بأنَّها غير ضرورية وغير مشروعة - ما شكَّل هجومًا مباشرًا على الخميني.
Ihre Fortführung findet die Debatte auf den Internetseiten der großen Tageszeitungen.
ويستمر خوض هذا الجدال على المواقع الإلكترونية الخاصة بالصحف الكبرى.
Der aktuelle Angriff auf Gaza ist die Fortführung der unilateralen und aggressiven Politik der vergangenen acht Jahre.
والهجوم الراهن على قطاع غزة هو مواصلة للسياسة العدوانية التي تنتهجنها إسرائيل من طرف واحد منذ الثمانية أعوام الماضية.
Für eine erfolgreiche Fortführung des Verhandlungsprozesses wird es zudem darauf ankommen, nicht zum Gefangenen von Einzelfragen zu werden – hierzu zählt letztlich auch die Zypernproblematik:
كما أن ضمان مواصلة العملية التفاوضية على وجه ناجح يتطلب عدم تركيز أي من الطرفين على تفاصيل القضايا لدرجة تجعله بمثابة أسير في يدها.
In Wahrheit ist dieser Konflikt für sie zu einem Symbol der anachronistischen Fortführung einer unfairen Kolonialordnung geworden, der ihre eigene politische Misere repräsentiert und die von ihnen empfundene Unmöglichkeit verkörpert, ihr Schicksal selbst in die Hand zu nehmen.
لقد أصبح الصراع بالنسبة لهم في واقع الأمر استمراراً أبدياً لنظام استعماري ظالم وقائم على مغالطات تاريخية، وبات يعبر عن استيائهم على الصعيد السياسي، ويجسد الاستحالة الظاهرية لقدرتهم على التحكم في مصائرهم.
Folgende Akzente bzw. Optionen bieten sich für die Fortführung des Dialogs an:
النقاط التالية، أو بالأحرى خيارات جديدة، هي التي تطرح نفسها لأجل مواصلة الحوار:
Bei den aufgezeigten Optionen sind kurzfristige Erfolge möglich, insbesondere bei der Fortführung der praktischen Arbeitsprogramme sowie bei der Berücksichtigung der individuellen Bedürfnisse des jeweiligen Dialoglandes.
هناك نجاحات ممكنة الحصول على المدى القصير من خلال هذه الخيارات المعبر عنها آنفا، وبصفة خاصة في ما يتعلق بتطبيق برامج العمل كما في ما يخص أخذ الحاجيات الخاصة لكل من بلدان الحوار بعين الاعتبار.
Die Menschenrechte werden auch durch das Beharren der USA auf Fortführung des Embargos grob und ständig verletzt.
ويعد إصرار الولايات المتحدة الأمريكية على استمرار فرض الحظر انتهاكاً خطيراً ومستمراً لحقوق الإنسان.