Beispiele
Deine Hilfe wäre wirklich dienlich.
إن مساعدتك ستكون حقا معينة.
Ich hoffe, diese Informationen sind dir dienlich.
آمل أن تكون هذه المعلومات معينة لك.
Das zusätzliche Training war sehr dienlich für das Team.
كان التدريب الإضافي معينا جدا للفريق.
Die Notizen vom Unterricht waren für meine Prüfungsvorbereitung äußerst dienlich.
كانت ملاحظات الحصص معينة جدا لإعدادي للامتحان.
Der Rat der Experten war sehr dienlich für unser Projekt.
كان نصيحة الخبراء معينة جدا لمشروعنا.
Ob die Einbeziehung von Hizb ut-Tahrir hier besonders dienlich sein mag, bleibt zumindest für den "ungläubigen Beobachter" fragwürdig.
لكن إذا ما كانت عملية إشراك حزب التحرير هنا أمرا مفيدا، فإنَّ هذا يبقى موضوعًا مشكوكا فيه على الأقل بالنسبة للمراقبين المتشككين.
Insofern hat er die Idee von der neuen "Union" bewusst auch als Gegenvorschlag zu einer möglichen EU-Integration der Türkei und anderer Länder lanciert, um letztere zu blockieren. Solche Hintergedanken sind der Vorstellung einer echten "Partnerschaft" sicherlich nicht dienlich.
من هذا المنطلق يكون الرئيس الفرنسي قد طرح صيغة "الاتحاد المتوسطي" الجديد كخيار بديل لاحتمال إدماج وضم تركيا ودول أخرى إلى الاتحاد الأوروبي وبالتالي لتجميد آفاق مثل هذا الانضمام. لكن ما تجدر الإشارة إليه هنا هو أن مثل هذه الخلفيات في التفكير لا تتماشى بالتأكيد مع التصورات المطروحة بشأن تكريس شراكة "حقيقية" بين الاتحاد الأوروبي ودول المتوسط الجنوبية والشرقية.
Kann aber ein Parlament, das von Warlords und fundamentalistischen Kräften beherrscht wird, dem Demokratisierungsprozess des Landes dienlich sein?
فهل من الممكن أن يساعد أي برلمان يحكمه قادة عسكريون وقوى أصولية في إرساء قواعد الديمقراطية في البلاد؟
Jenseits jeglicher Polemik ist festzustellen, dass Koran und Sunna die Anwendung von Gewalt gegen Andersgläubige ausdrücklich befürworten, vor allem wenn sie den Interessen der "besten je für die Menschen gestifteten Gemeinschaft" (Sure 3, 110) dienlich ist.
وفوق كل مماراة يجب الإقرار بأن القرآن والسنة يؤيدان بعبارة صريحة استخدام العنف ضد معتنقي الديانات الأخرى، وقبل كل شيء إذا كان هذا العنف يصب في مصالح »خير أمة أخرجت للناس« (آل عمران الآية ١١٠).
fordert die Staaten ferner auf, alles Erforderliche zu tun, um rechtswidrige Adoptionen und alle Adoptionen, die dem Wohl des Kindes nicht dienlich sind, zu verhüten und zu bekämpfen;
تهيب كذلك بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة حالات التبني غير القانوني وكل حالات التبني التي لا تراعي المصالح المثلى للطفل؛
fordert alle in Betracht kommenden Parteien auf, dem Generalsekretär alle in ihrem Besitz befindlichen sachdienlichen Informationen über arabischen Grundbesitz sowie arabische Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zur Verfügung zu stellen, die ihm bei der Durchführung dieser Resolution dienlich sein könnten;
تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
Dementsprechend, während wir unsere Verpflichtung auf das TRIPS-Übereinkommen erneuern, bekräftigen wir, dass das Übereinkommen so ausgelegt und angewandt werden kann und sollte, dass es dem Recht, die öffentliche Gesundheit zu schützen, dienlich ist, und insbesondere dem Recht, den Zugang zu Medikamenten für alle zu fördern, einschließlich der Herstellung generischer antiretroviraler und anderer wesentlicher Arzneimittel für durch Aids hervorgerufene Infektionen.
وعليه، فإنه على الرغم من أننا نكرر التزامنا بذلك الاتفاق، فإننا نؤكد من جديد أن الاتفاق يمكن وينبغي أن يفسر وينفذ بطريقة تدعم الحق في حماية الصحة العامة ولا سيما تعزيز إمكانية حصول الجميع على الدواء، بما في ذلك إنتاج أدوية جنيسة مضادة للفيروسات الرجعية وغيرها من الأدوية الأساسية لمعالجة الأمراض المرتبطة بالإيدز.
Bei der Beantwortung eines Ersuchens um Rückverfolgung wird der ersuchte Staat vorbehaltlich des Absatzes 22 alle von dem ersuchenden Staat angeforderten verfügbaren Informationen bereitstellen, die der Rückverfolgung illegaler Kleinwaffen und leichter Waffen dienlich sind.
عند الاستجابة لطلب التعقب، ورهنا بالفقرة 22 أدناه، توفر الدولة المقدم إليها الطلب كافة المعلومات المتاحة التي تلتمسها الدولة الطالبة، والتي تتصل بأغراض تعقب الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
ersucht in diesem Zusammenhang das Interinstitutionelle Sekretariat für die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge, die Vorbereitungen für die weltweite Erhebung über Kapazitäten und Lücken bei der Frühwarnung, die auch ein Verzeichnis der vorhandenen Frühwarntechnologien umfassen soll, abzuschließen, und bittet die Mitgliedstaaten um Beiträge, die dem Interinstitutionellen Sekretariat für die Strategie bei der Vorbereitung dieser Erhebung dienlich sein können;
تطلب في هذا السياق، إلى الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تنجز إعداد المسح العالمي بشأن القدرات والفجوات في مجال الإنذار المبكر، بما في ذلك بيان بالتكنولوجيات المتاحة للإنذار المبكر، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم المدخلات التي قد تساعد الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية في إعداد هذا المسح؛
Der Sondergesandte kann im Rahmen seines von den Vereinten Nationen erteilten Mandats geeignete Maßnahmen ergreifen, um jede Person oder Gruppe zu suspendieren oder auszuschließen, wenn er zu dem Urteil gelangt, dass ihre Handlungen dem Fortschritt nicht dienlich sind.
وبإمكان المبعوث الخاص أن يتخذ أي تدبير مناسب ضمن الولاية التي تنيطها به الأمم المتحدة بهدف تعليق مشاركة أي فرد أو جماعة أو إقصائها، إذا رأى أن أعمالها لا تساعد على إحراز أي تقدم.