Beispiele
Ich konnte kein einziges Stäubchen auf dem Tisch sehen.
لم أستطع رؤية ذرة غبار واحدة على الطاولة.
Sie putzte jeden Tag, so dass es kein einziges Stäubchen in ihrem Haus gab.
كانت تنظف كل يوم بحيث ليس هناك ذرة غبار واحدة في منزلها.
Er bemerkte das Stäubchen auf seiner Brille sofort.
لقد لاحظ ذرة الغبار على نظارته على الفور.
Auch nur ein winziges Stäubchen kann eine Allergiereaktion auslösen.
حتى ذرة غبار صغيرة يمكن أن تثير رد فعل التحسس.
Ich lasse kein Stäubchen auf meinem Auto.
لا أدع ذرة غبار على سيارتي.
Du gehst keiner Angelegenheit nach, trägst nicht aus dem Koran vor, vollbringst kein Werk, ohne daß Wir Zeugen sind und euch eure Hingabe anrechnen. Gott entgeht nichts auf Erden und in den Himmeln, sei es auch so klein wie ein Stäubchen; alles, ob klein oder groß, ist eindeutig im Buch verzeichnet.
وما تكون في شأن وما تتلو منه من قرآن ولا تعملون من عمل إلا كنا عليكم شهودا إذ تفيضون فيه وما يعزب عن ربك من مثقال ذرة في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين
Wer ein gutes Werk im Gewicht eines Stäubchens verrichtet hat, wird es dann sehen.
فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره
Und wer ein böses Werk im Gewicht eines Stäubchens verrichtet hat, wird es dann sehen.
ومن يعمل مثقال ذرة شرّا يره
Wahrlich , Allah tut kein Unrecht ; auch nicht vom Gewicht eines Stäubchens . Und ist da irgendeine gute Tat , so vervielfacht Er sie und gibt von Sich aus gewaltigen Lohn .
« إن الله لا يظلم » أحدا « مثقال » وزن « ذرَّة » أصغر نملة بأن ينقصها من حسناته أو يزيدها في سيئاته « وإن تك » الذرة « حسنة » من مؤمن وفي قراءة بالرفع فكان تامة « يضاعفها » من عشر إلى أكثر من سبعمائة وفي قراءة يضعفها بالتشديد « ويؤت من لدنه » من عنده مع المضاعفة « أجرا عظيما » لا يقدِّره أحد .
Du unternimmst nichts , und du verliest von diesem ( Buch ) keinen Teil des Quran , und ihr begeht keine Tat , ohne daß Wir eure Zeugen sind , wenn ihr damit vollauf beschäftigt seid . Und auch nicht das Gewicht eines Stäubchens auf Erden oder im Himmel ist vor deinem Herrn verborgen .
« وما تكون » يا محمد « في شأن » أمر « وما تتلو منه » أي من الشأن أو الله « من قرآن » أنزله عليك « ولا تعملون » خاطبهُ وأمته « من عمل إلا كنا عليكم شهودا » رقباء « إذ تُفيضون » تأخذون « فيه » أي العمل « وما يَعْزُبُ » يغيب « عن ربك من مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في الأرض ولا في السماء ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيِّن هو اللوح المحفوظ .
Und Wir werden Uns den Werken zuwenden , die sie gewirkt haben , und werden sie wie verwehte Stäubchen zunichte machen .
« وقدمنا » عمدنا « إلى ما عملوا من عمل » من الخير كصدقة وصلة رحم ، وقرى ضيف وإغاثة ملهوف في الدنيا « فجعلناه هباءً منشورا » هو ما يرى في الكوى التي عليها الشمس كالغبار المفرق : أي مثله في عدم النفع به إذ لا ثواب فيه لعدم شرطه ويجازون عليه في الدنيا .
Sprich : " Ja doch , bei meinem Herrn , dem Kenner des Verborgenen , sie wird gewiß über euch kommen ! Nicht einmal das Gewicht eines Stäubchens in den Himmeln oder auf Erden ist vor Ihm verborgen ; noch gibt es etwas Kleineres oder Größeres als dieses , das nicht in einem deutlichen Buch stünde .
« وقال الذين كفروا لا تأتينا الساعة » القيامة « قل » لهم « بلى وربي لتأتينكم عالم الغيب » بالجر صفة والرفع خبر مبتدأ وعلام بالجر « لا يعزب » يغيب « عنه مثقال » وزن « ذرة » أصغر نملة « في السماوات ولا في الأرض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر إلا في كتاب مبين » بيَّن وهو اللوح المحفوظ .
Sprich : " Ruft doch jene an , die ihr vermutet neben Allah . Sie haben nicht einmal über das Gewicht eines Stäubchens in den Himmeln oder auf Erden Macht , noch haben sie einen Anteil an beiden , noch hat Er einen Helfer unter ihnen . "
« قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
Wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Gutes tut , der wird es dann sehen .
« فمن يعمل مثقال ذرة » زنة نملة صغيرة « خيرا يره » ير ثوابه .
Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut , der wird es dann sehen .
« ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره » ير جزاءه .