Aus europäischer
Sicht sollten Grenzen ihre trennende Wirkung allmählich verlieren.
ومن وجهة النظر الأوروبية يجب أن
تفقد الحدود بالتدريج تأثيرها الفاصل بين الناس.
"Wie nur wenige Menschen
stehen Sie für die Ideale der Freiheit,
Gerechtigkeit und Aussöhnung über alles
Trennende hinweg", übermittelte die
Kanzlerin in ihrem Glückwunschschreiben. Merkel beeindruckt von Mandela
وقد
وجهت له المستشارة الألمانية رسالة تهنئة عبرت فيها
عن تأثرها بشخصيته قائلة: „إنك من الأشخاص النادرين
في العالم الذين يتمثلون قيم الحرية والعدالة والمصالحة
ويضعونها فوق كل ما يُفرق بين الناس".
Perfekt vereinbart sich das. Zumal die Religionen Islam, Christentum und Judentum drei abrahamitische Religionen sind, drei Weltreligionen, die in ihren Inhalten viel mehr Gemeinsames haben als Trennendes.
الجمع ممكن تماماً. خاصة وان كل من الدين الإسلامي والمسيحي واليهودي ثلاثة أديان إبراهيمية أي تنتسب إلى إبراهيم الخليل. إنها ثلاثة أديان عالمية وان ما يجمعها هو أكثر بكثير مما يفرق بينها.
Der Indische Ozean fungiert dabei einerseits als trennendes Meer und andererseits auch als verbindende Brücke.
إن المحيط الهندي يعمل كبحر يفصل بين هذه البلدان وجسر يربطبينها في نفس الوقت.
Das Verbindende zwischen uns ist nämlich viel größer alsdas Trennende.
والحقيقة أن ما يوحد بيننا أعظم كثيراً مما يفرقبيننا.
Keineswegs ! Es ist nur ein Wort , das er ( so ) sagt ; hinter ihnen wird ein trennendes Hindernis sein bis zu dem Tag , da sie auferweckt werden .
« لعلي أعمل صالحا » بأن أشهد أن لا إله إلا الله يكون « فيما تركت » ضيعت من عمري أي في مقابلته قال تعال : « كلا » أي لا رجوع « إنها » أي رب ارجعون « كلمة هو قائلها » ولا فائدة له فيها « ومن ورائهم » أمامهم « برزخ » حاجز يصدهم عن الرجوع « إلى يوم يبعثون » ولا رجوع بعده .
Und Er ist es , Der den beiden Meeren freien Lauf läßt : Das eine ist süß und erfrischend , das andere salzig und ( auf der Zunge ) brennend . Und Er hat zwischen ihnen beiden ein trennendes Hindernis und eine verwehrte Absperrung errichtet .
« وهو الذي مرج البحرين » أرسلهما متجاورين « هذا عذبٌ فرات » شديد العذوبة « وهذا مِلْحٌ أُجَاجٌ » شديد الملوحةِ « وجعل بينهما برزخا » حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر « وحجرا محجورا » سترا ممنوعا به اختلاطهما .
zwischen ihnen ist ( aber ) ein trennendes Hindernis , ( das)s sie ( ihre Grenzen ) nicht überschreiten .
« بينهما برزخ » حاجز من قدرته تعالى « لا يبغيان » لا يبغي واحد منهما على الآخر فيختلط به .
den klar Trennenden ,
« فالفارقات فرقا » أي آيات القرآن تفرق بين الحق والباطل والحلال والحرام .
Er sagte : " Dies ist das Trennende zwischen mir und dir ! Ich werde dir jedoch die Deutung dessen mitteilen , wofür du keine Geduld aufbringen konntest . "
« قال » له الخضر « هذا فراق » أي وقت فراق « بيني وبينك » فيه إضافة بين إلى غير متعدد سوغها تكريره بالعطف بالواو « سأُنبئك » قبل فراقي لك « بتأويل ما لم تستطع عليه صبرا » .