Beispiele
Er hat Entschädigungsansprüche nach dem Unfall eingereicht.
لقد تقدم بطلبات تعويض بعد الحادث.
Meine Entschädigungsansprüche wurden abgelehnt.
تم رفض حقوق التعويض الخاصة بي.
Der Anwalt hilft mir dabei, meine Entschädigungsansprüche durchzusetzen.
المحامي يساعدني في تحقيق حقوق التعويض الخاصة بي.
Ihr Entschädigungsansprüche sind gültig und werden bearbeitet.
حقوق التعويض الخاصة بك صحيحة وجاري معالجتها.
Die Entschädigungsansprüche aus dem Vertrag sind noch nicht erfüllt.
حقوق التعويض المنصوص عليها في العقد لم تستوف بعد.
b) die Vereinbarung zwischen dem AIAD und der Entschädigungskommission, bei der das AIAD das Rechtsgutachten des Bereichs Rechtsangelegenheiten bei seiner Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen berücksichtigte, die Resolution 59/270 der Generalversammlung, in der die Versammlung den Generalsekretär ersuchte, sicherzustellen, dass das Amt auch weiterhin interne Aufsichtsdienste für das gesamte Entschädigungsverfahren der Kommission bereitstellt und im Rahmen der Jahresberichte des Amtes regelmäßig darüber Bericht erstattet, sowie die Resolution 59/271 der Generalversammlung.
(ب) مذكرة تفاهم بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات، تعهد فيها المكتب بأن يأخذ في الاعتبار في مراجعته لتجهيز المطالبات الفتوى القانونية لمكتب الشؤون القانونية وقرار الجمعية العامة 59/270، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام ”كفالة أن يواصل المكتب (مكتب خدمات الرقابة الداخلية) القيام بالرقابة الداخلية على كامل عملية البت بالمطالبات المقدمة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات والإبلاغ بذلك بصورة منتظمة في سياق التقارير السنوية للمكتب“ وقرار الجمعية العامة 59/271.
Die Entschädigungskommission hat erklärt, dass der von ihrem Verwaltungsrat gebilligte Prüfungsumfang das beinhalte, was das AIAD ihrer Auffassung nach benötige, um seine Prüfungen im Einklang mit der Vereinbarung zwischen der Kommission und dem AIAD durchführen zu können, wobei in der Vereinbarung ausdrücklich festgehalten ist, dass das AIAD insbesondere im Hinblick auf seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen das Rechtsgutachten des Bereichs Rechtsangelegenheiten berücksichtigen werde, das eine Anlage zu der Vereinbarung bildet (Schreiben der Entschädigungskommission vom 18. August 2005).
وقد صرحت اللجنة بأن موظفي مراجعة الحسابات المعتمدين من جانب مجلس إدارتها يعكسون، حسب اعتقادها، ما هو مطلوب بالنسبة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية كي يجري عمليات مراجعة الحسابات الخاصة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات وفقا لمذكرة التفاهم الموقعة بين اللجنة والمكتب، التي نصت صراحة، مع الإشارة بصفة خاصة إلى عملياتها لمراجعة حسابات المطالبات، على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيأخذ في الحسبان الفتوى القانونية لمكتب الشؤون القانونية التي تعد مرفقا لمذكرة التفاهم (مذكرة لجنة الأمم المتحدة للتعويض المؤرخة 18 آب/أغسطس 2005).
a) Einhaltung der Verfahrensfristen nach Artikel 41, die es den Antragstellern gestatten, den Exekutivsekretär innerhalb von 60 Tagen nach der Veröffentlichung von Entscheidungen betreffend die Entschädigungsansprüche über bestimmte in diesen Entscheidungen enthaltene Fehler in Kenntnis zu setzen;
(أ) التقيد بالمواعيد الإجرائية النهائية الواردة في المادة 41، التي تسمح بعرض بعض أنواع الأخطاء في قرارات منح المطالبات، على الأمين التنفيذي من جانب أصحاب الطلب في غضون ستين يوماً من تاريخ النشر؛
In diesem Zusammenhang stellt der Rat mit Genugtuung fest, dass die Parteien dem Vorschlag des Generalsekretärs vom 1. Mai 2001 über die Zusammensetzung der Grenzkommission und der Kommission für Entschädigungsansprüche zugestimmt haben, die maßgebliche Elemente einer endgültigen friedlichen Regelung des Konflikts sind.
وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس مع الارتياح موافقة الطرفين على مقترح الأمين العام المؤرخ 1 أيار/مايو 2001 بشأن تكوين لجنتي الحدود والمطالبات، وهما من العناصر الحاسمة في التسوية السلمية النهائية للصراع.
• Infolge der Entscheidung der Entschädigungskommission der Vereinten Nationen, nur zwei Stellen für Rechnungsprüfer des Höheren Dienstes zu finanzieren, konnte das AIAD weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von rund 52 Milliarden Dollar prüfen.
• نتيجة لقرار لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بتمويل وظيفتين، لا أكثر، من الفئة الفنية لاثنين من مراجعي الحسابات، لم يمكن للمكتب أن يراجع إلا أقل من 6 في المائة حسابات المطالبات المقبولة والتي بلغت قيمتها حوالي 52 بليون دولار.
So haben die vorhandenen Mittel lediglich für die Prüfung von weniger als 6 Prozent der zuerkannten Entschädigungsansprüche in Höhe von etwa 52 Milliarden Dollar ausgereicht.
مثلا، لم يتمكن المكتب بالموارد المتاحة له إلا من مراجعة أقل 6 في المائة من عمليات بلغ مجموعها حوالي 52 بليون دولار مُنحت تلبية لمطالبات.
Wie bereits in früheren Jahresberichten des AIAD festgestellt, ist die Kommission den Empfehlungen, die das AIAD im Anschluss an seine Prüfung der Bearbeitung von Entschädigungsansprüchen abgegeben hat, nicht angemessen nachgekommen.
ومثلما ورد في تقارير سابقة للمكتب، لم تتعامل اللجنة إيجابيا مع التوصيات الناتجة عن مراجعات لتجهيز المطالبات.
Diese Maßnahmen sollen außerdem die Verpflichtung des Betreibers oder gegebenenfalls einer anderen Person oder eines anderen Rechtsträgers umfassen, zur Abdeckung von Entschädigungsansprüchen eine finanzielle Sicherheit zu erbringen und aufrechtzuerhalten, etwa durch eine Versicherung, Garantieerklärung oder andere finanzielle Garantien.
ينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا إلزام المشغل أو، حسب الاقتضاء، شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو ضمانات مالية أخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
Die Staaten können die Inanspruchnahme internationaler Verfahren zur Regelung von Entschädigungsansprüchen vorsehen, die zügig und mit minimalen Kosten durchgeführt werden.
يجوز للدول أن توفر اللجوء إلى إجراءات دولية لتسوية المطالبات تتسم بالسرعة وتتطلب الحد الأدنى من المصاريف.
Die Staaten sollen angemessenen Zugang zu Informationen gewährleisten, die für die Inanspruchnahme von Rechtsbehelfen, einschließlich die Geltendmachung von Entschädigungsansprüchen, von Belang sind.
ينبغي للدول أن تضمن إتاحة الفرص المناسبة للحصول على معلومات تتصل بالسعي إلى سبل الانتصاف، بما فيها المطالبة بالتعويض.