Beispiele
Die Vermittlungsbemühungen der Vereinten Nationen sind sehr wichtig.
جهود الوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة مهمة جداً.
Die Vermittlungsbemühungen in dieser Angelegenheit waren nicht erfolgreich.
لم تنجح مساعي الوساطة في هذه القضية.
Er hat viele Vermittlungsbemühungen unternommen, um den Konflikt zu lösen.
قام ببذل العديد من مساعي الوساطة لحل النزاع.
Ihre Vermittlungsbemühungen in der Krise sind sehr geschätzt.
مساعيها الوساطة في الأزمة تُقدر كثيرًا.
Die Vermittlungsbemühungen könnten zu einer friedlichen Lösung führen.
قد تؤدي مساعي الوساطة إلى حل سلمي.
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier unterstützt die Vermittlungsbemühungen des ehemaligen VN-Generalsekretärs Kofi Annan. Der VN-Sicherheitsrat befasst sich mit der Situation im Land.
ويدعم وزير الخارجية الألمانية فرانك- فالتر شتاينماير جهود الوساطة التي يقوم بها أمين عام الأمم المتحدة السابق كوفي عنان، ومن ناحية يتناول مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الوضع في كينيا.
Bundesregierung unterstützt Vermittlungsbemühungen in Kenia
الحكومة الألمانية تدعم مساعي الوساطة في كينيا
Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier hat heute (27.01.) in einem Telefonat mit dem ehemaligen VN-Generalsekretär Kofi Annan die aktuelle Lage in Kenia erörtert und die Vermittlungsbemühungen unter Leitung von Annan der vollen Unterstützung durch Deutschland und seine Partner in der EU versichert.
في حديث تليفوني أجراه وزير الخارجية الألمانية دكتور فرانك فالتر شتاينماير يوم 27 يناير/ كانون ثان مع سكرتير عام الأمم المتحدة السابق، كوفي عنان، تباحث الوزير الوضع الراهن في كينيا كما أكد على دعم ألمانيا وشركائها في الاتحاد الأوروبي الكامل لمساعي الوساطة التي يقودها عنان.
Steinmeier dankte der französischen EU-Präsidentschaft und dem finnischen -Vorsitz für die erfolgreiche Vermittlungsbemühungen.
فضلاً عن ذلك وجه شتاينماير الشكر لرئاسة الاتحاد الأوروبي ورئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لما قاما به من جهود وساطة ناجحة.
Er begrüßte in diesem Zusammenhang die aktuellen Vermittlungsbemühungen der ägyptischen Regierung. Die Bundesregierung werde am 17. März in Tel Aviv mit dem israelischen Kabinett zusammenkommen. Wichtig sei aber auch, dass der direkte Dialog zwischen Israelis und Palästinensern fortgesetzt werde:
وفي هذا الصدد رحب وزير الخارجية الألمانية بمساعي الوساطة الحالية التي تقوم بها الحكومة المصرية. وأعلن أن الحكومة الألمانية ستجتمع بالحكومة الإسرائيلية في 17 مارس/ آذار في تل أبيب. كما أكد على أهمية استمرار الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين قائلاً:
Deutschland unterstützt die Vermittlungsbemühungen Ägyptens und der Arabischen Liga.
تدعم ألمانيا جهود الوساطة المصرية والجهود التي تقوم بها جامعة الدول العربية.
Das Abendessen anlässlich der alevitischen Fastenzeit ging auf den AKP-Abgeordneten Reha Camuroglu zurück, der selbst Alevit ist. Allerdings erntete Camuroglu mit seinen Vermittlungsbemühungen bei seiner Glaubensgemeinschaft vor allem Kritik.
جاءت مبادرة الحكومة التركية لدعوة العشاء بمناسبة حلول فترة الصيام لدى العلويين من النائب البرلماني وعضو حزب العدالة والتنمية رحا كاموروغلو علما بأنه ينتمي للطائفة العلوية. لكن جهود كاموروغلو الرامية إلى التوسط واجهت لدى طائفته الدينية نقدا في المقام الأول.
Das Quartett sollte die Regierungsumbildung als Chance für die Wiederaufnahme des Dialogs und der Kooperation mit der PA sowie als Ansatz für Vermittlungsbemühungen zwischen Israel und den Palästinensern begreifen.
يتعين على اللجنة الرباعية للشرق الأوسط أن تستوعب عملية تشكيل الحكومة الجديدة على أساس أنها تشكل فرصة مواتية لاستئناف الحوار والتعاون مع السلطة الفلسطينية ومنطلقا لاستئناف مساعي الوساطة بين إسرائيل والفلسطينيين.
In den folgenden Monaten musste Riad hilflos mit ansehen, wie die USA die Ergebnisse der saudi-arabischen Vermittlungsbemühungen zunichte machten.
وفي الأشهر التالية لذلك كان على الرياض أن تقف عاجزة إزاء قيام الولايات المتحدة بتدمير نتائج مساعي الوساطة السعودية.
Dieser Verfall hat in erster Linie mit einer Verwandlung der Türkei und ihrer politischen Koordinaten zu tun, auch wenn nicht in Abrede zu stellen ist, dass vor allem der Gaza-Krieg 2008/09 sowie die brüske israelische Zurückweisung türkischer Vermittlungsbemühungen nicht unerheblich zu der eruptiv an die Oberfläche getretenen Entfremdung beigetragen haben.
إن تدهور العلاقات التركية الإسرائيلية يتعلق في المقام الأول بتحول تركيا وتحول اهتماماتها السياسية. وبالرغم من ذلك فعلى المرء أن يقرّ بأن حرب غزة عام 2008/2009 والرفض الإسرائيلي القاطع لجهود الوساطة التركية أسهمت أيضا في هذا التدهور الذي أصبح جليا للعيان.