Beispiele
Die Plenartagung des Europäischen Parlaments findet nächste Woche statt.
ستعقد جلسة الجمعية العامة للبرلمان الأوروبي الأسبوع المقبل.
Ich werde bei der Plenartagung einen Vortrag halten.
سوف ألقي محاضرة في جلسة الجمعية العامة.
Auf der Agenda der Plenartagung stehen wichtige Themen zur Diskussion.
تتضمن أجندة جلسة الجمعية العامة مواضيع هامة للمناقشة.
Die Plenartagung wird live im Fernsehen übertragen.
سيتم بث جلسة الجمعية العامة مباشرة على التلفزيون.
Alle Mitglieder müssen an der Plenartagung teilnehmen.
يجب على جميع الأعضاء المشاركة في جلسة الجمعية العامة.
unter Begrüßung des am 27. und 28. Juni 2005 in New York abgehaltenen Dialogs auf hoher Ebene über Entwicklungsfinanzierung und der am 14. September 2005 im Rahmen der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene abgehaltenen gesonderten Sitzung über Entwicklungsfinanzierung,
وإذ ترحب بالحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية الذي أجري في نيويورك يومي 27 و28 حزيران/يونيه 2005، والاجتماع المستقل بشأن تمويل التنمية، المعقود في إطار الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005،
sowie unter Hinweis auf das Ergebnis des Weltgipfels 2005, das von den Staats- und Regierungschefs auf der vom 14. bis 16. September 2005 in New York abgehaltenen Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Generalversammlung verabschiedet wurde, einschließlich der Verpflichtungen betreffend HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und andere Gesundheitsfragen,
وإذ تشير أيضا إلى أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في الاجتماع العام الرفيع المستوى لدورة الجمعية العامة الستين المعقود في نيويورك في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل والمسائل الصحية الأخرى،
eingedenk des Beschlusses des Sonderausschusses, in dem er seine Bereitschaft bekundete, gegebenenfalls an der Umsetzung von Beschlüssen mitzuwirken, die auf der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Generalversammlung im September 2005 im Hinblick auf die Charta und etwaige Änderungen derselben gefasst werden könnten,
وإذ تضع في اعتبارها القرار الذي اتخذته اللجنة الخاصة والذي أعربت فيه عن استعدادها للمشاركة، حسب الاقتضاء، في تنفيذ أي قرارات قد تتخذ بشأن الميثاق وأي تعديلات تخصه، في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة، الذي يعقد في أيلول/سبتمبر 2005،
d) nach Bedarf die Vorschläge zu prüfen, die die Generalversammlung im Rahmen der Umsetzung der Beschlüsse der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Versammlung im September 2005 betreffend die Charta und etwaige Änderungen derselben an ihn überweisen wird;
(د) النظر، حسب الاقتضاء، في أي اقتراح تحيله إليها الجمعية العامة تنفيذا للقرارات التي تتخذ بشأن الميثاق وتعديلاته في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية، المعقود في أيلول/سبتمبر 2005؛
begrüßt die in dem Ergebnis der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Generalversammlung enthaltene Verpflichtung, das Ziel der produktiven Vollbeschäftigung und einer menschenwürdigen Arbeit für Jugendliche zum zentralen Ziel der diesbezüglichen nationalen und internationalen Politiken sowie der nationalen Entwicklungsstrategien, namentlich der Armutsbekämpfungsstrategien, zu machen, unter anderem durch die Ausarbeitung nationaler Aktionspläne für die Jugendbeschäftigung sowie indem den zur Durchführung dieser Pläne erforderlichen Ressourcen hohe Priorität zugewiesen wird, und legt in dieser Hinsicht den maßgeblichen Interessenträgern nahe, die Regierungen auch weiterhin auf Antrag bei ihren Bemühungen um die Ausarbeitung und Durchführung nationaler Lageberichte und Aktionspläne zu unterstützen;
ترحب بالالتزام الوارد في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة بجعل أهداف توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للشباب هدفا محوريا للسياسات الوطنية والدولية ذات الصلة وكذلك للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، بوسائل منها وضع خطط عمل وطنية لتوظيف الشباب، فضلا عن إعطاء الأولوية في تلك الاستراتيجيات لتوفير الموارد الضرورية لتنفيذ هذه الخطط، وتشجع، في هذا الصدد، أصحاب المصلحة المعنيين على مواصلة مساعدة ودعم جهود الحكومات، بناء على طلبها، في إعداد وتنفيذ استعراضات وخطط عمل وطنية؛
im Bewusstsein der positiven Reaktionen verschiedener Regionen, Gruppen und Einzelstaaten auf die in den beiden Berichten enthaltenen Vorschläge, die in dem Entwurf des Ergebnisdokuments für die für September 2005 anberaumte Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene festgehalten sind, das vom Versammlungspräsidenten im Juni 2005 herausgegeben wurde,
وإذ تدرك ردود الفعل الإيجابية لمختلف المناطق والمجموعات وفرادى البلدان على الاقتراحات الواردة في التقريرين، كما تتجلى في مشروع الوثيقة الختامية للجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر أن تعقدها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005، الذي أصدره رئيس الجمعية في حزيران/يونيه 2005؛
fordert alle Mitgliedstaaten auf, der Vorbereitung der umfassenden globalen Halbzeitüberprüfung ein positives Interesse entgegenzubringen und sich auf der Plenartagung der Halbzeitüberprüfung auf hoher Ebene vertreten zu lassen, damit diese ein Erfolg wird;
تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي اهتماما إيجابيا بالتحضير لاستعراض منتصف المدة العالمي الشامل، وأن يكون تمثيلها على مستوى رفيع في الجلسة العامة للاستعراض بهدف الخروج بمحصلة ناجحة؛
in Bekräftigung der von den Staats- und Regierungschefs während der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene vom 14. bis 16. September 2005 in New York eingegangenen Verpflichtung zur Bekämpfung der grenzüberschreitenden Kriminalität,
وإذ تعيد تأكيد الالتزام بمكافحة الجريمة عبر الوطنية، الذي تعهد به رؤساء الدول والحكومات في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، المعقود في نيويورك في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005،
begrüßt, dass die vom 15. bis 17. November 2005 in Moskau abgehaltene Plenartagung des Kimberley-Prozesses eine Resolution zum Thema der unerlaubten Diamantenproduktion in Côte d'Ivoire verabschiedete, in der verschiedene Maßnahmen zur Verhinderung des Eindringens von Konfliktdiamanten aus Côte d'Ivoire in den rechtmäßigen Handel festgelegt werden, einschließlich einer in Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen durchzuführenden detaillierten Bewertung des Volumens der in Côte d'Ivoire produzierten und von dort ausgeführten Rohdiamanten, und befürwortet die Zusammenarbeit zwischen dem Kimberley-Prozess und den Vereinten Nationen, insbesondere der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire;
ترحب باتخاذ الجلسة العامة لعملية كيمبرلي المعقودة في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 قرارا بشأن موضوع الإنتاج غير المشروع للماس في كوت ديفوار يضع الخطوط العريضة لسلسلة من التدابير الرامية إلى منع إدخال الماس الممول للصراعات من كوت ديفوار في التجارة المشروعة، تشمل إجراء تقييم مفصل لحجم الماس الخام المنتج في كوت ديفوار والمصدر منها، بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتشجع على التعاون بين عملية كيمبرلي والأمم المتحدة، ولا سيما مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛
begrüßt außerdem, dass die Plenartagung des Kimberley-Prozesses eine Erklärung über die Verbesserung interner Kontrollen der Produktion alluvialer Diamanten verabschiedete, die Empfehlungen für wirksame interne Kontrollen des Abbaus alluvialer Diamantlagerstätten enthält und potenziellen Gebern nahe legt, Hilfe beim Kapazitätsaufbau zu gewähren, um die wirksame Anwendung des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses zu fördern;
ترحب أيضا باعتماد الجلسة العامة لعملية كيمبرلي إعلانا بشأن تحسين الضوابط الداخلية على إنتاج الماس المستخرج من الطبقات الغرينية، يقدم توصيات لفرض ضوابط داخلية فعالة على استخراج الماس من الطبقات الغرينية، ويشجع المانحين المحتملين على تقديم المساعدة في بناء القدرات من أجل مواصلة التنفيذ الفعال لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛