Beispiele
Diese Entscheidung wurde zu Ungunsten des Angeklagten getroffen
تم اتخاذ هذا القرار في غير صالح المتهم.
Das Urteil fiel zu Ungunsten des Beschuldigten aus
كان الحكم في غير صالح المتهم.
Die Verhandlungen verliefen zu Ungunsten des Arbeitnehmers
جرت المفاوضات في غير صالح العامل.
Die Änderung der Politik erfolgte zu Ungunsten der Bürger
حدث تغيير السياسة في غير صالح المواطنين.
Die Preisentwicklung auf dem Markt ist zu Ungunsten der Käufer
التطور السعري في السوق في غير صالح المشترين.
Sofern und soweit die von dem gemeinsamen Organ abgegebenen und vom Generalsekretär angenommenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten, ist die Klage vor dem Gericht zulässig, sofern sie nach einstimmiger Auffassung des gemeinsamen Organs nicht offenbar unbegründet ist.
في حالة كون التوصيات المقدمة من الهيئة المشتركة والمقبولة من جانب الأمين العام غير مؤيدة لمقدم الطلب، وبقدر ما يكون الأمر كذلك، يكون الطلب مقبولا، ما لم تر الهيئة المشتركة بالإجماع أنه تافه.
Eine Klage ist nur dann zulässig, wenn sie binnen neunzig Tagen nach den jeweiligen in Absatz 2 genannten Daten und Fristen eingereicht wird, beziehungsweise binnen neunzig Tagen nach Übermittlung der Meinung des gemeinsamen Organs, wenn die darin enthaltenen Empfehlungen zu Ungunsten des Klägers lauten.
لا يكون الطلب مقبولا ما لم يقدم في غضون تسعين يوما محسوبة اعتبارا من التواريخ والفترات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، أو في غضون تسعين يوما محسوبة اعتبارا من تاريخ تبليغ رأي الهيئة المشتركة المتضمن للتوصيات غير المؤيدة لمقدم الطلب.
Von dieser Annahme ausgehend und angesichts des ihmvorgelegten Falles entschied eine aus sieben Richtern bestehende Kammer des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte im Februar2006 zu Ungunsten der Kläger. Sie befand, dass das Gesetz über die Sonderschulen nicht speziell auf die Roma abziele und nichtausschließlich für diese gelte.
بناءً على هذا الافتراض، ونظراً للقضية التي من المفترض أنينبني على هذا الافتراض حلها، فقد أصدرت هيئة محكمة حقوق الإنسانالأوروبية، المؤلفة من سبعة قضاة، حكمها ضد المدعين في شهرفبراير/شباط من العام 2006، منتهية إلى استنتاج مفاده أن قانونالمدارس الخاصة لا يستهدف الغجر بصورة خاصة ولا ينطبق عليهمفقط.
Das Gerichtsverfahren der letzten Wochen machte Musharrafnervös. Die Entscheidung des aus elf Mitgliedern bestehenden Gerichts hätte leicht zu seinen Ungunsten ausfallenkönnen.
كانت قرارات المحكمة العليا طيلة الأسابيع القليلة الماضيةسبباً في إصابة مُـشَـرَّف بالعصبية الشديدة، واعتبر أن قرار الهيئةالمؤلفة من أحد عشر عضواً من الممكن أن يستخدم ضده بسهولة.
Beide Hauptelemente der neuen Bankenregelungen weisen alsoin dieselbe Richtung: Sie verstärken das Ungleichgewicht in der Kreditvergabe zu Ungunsten des privaten Sektors.
ان الاحكام الجديدة سوف تتطلب قيام البنوك بالاحتفاظ بالمزيدمن الاصول السائلة . ان من السهل التخمين ماهية الاصول التي تعتبرهاالسلطات سائلة : الدين العام.