Beispiele
Die Führer beider Länder werden sich beim Gipfeltreffen treffen.
سوف يلتقي قادة البلدين في مؤتمر القمة.
Das nächste Gipfeltreffen der EU wird in Brüssel stattfinden.
سيعقد المؤتمر القمة القادم للاتحاد الأوروبي في بروكسل.
Das Gipfeltreffen hat die internationalen Beziehungen verbessert.
لقد ساهم مؤتمر القمة في تحسين العلاقات الدولية.
Alle sind gespannt auf die Ergebnisse des Gipfeltreffens.
الجميع يترقبون نتائج مؤتمر القمة.
Der Präsident hat seine Teilnahme am Gipfeltreffen bestätigt.
أكد الرئيس مشاركته في مؤتمر القمة.
Beim Gipfeltreffen wird die US-Außenministerin nicht dabei sein.
لن تشارك وزيرة الخارجية الأميركية في القمة.
In Ägypten findet am Sonntag ein Gipfeltreffen statt, an dem auch Bundeskanzlerin Angela Merkel teilnimmt.
يعقد في مصر يوم الأحد 18 يناير / كانون ثان اجتماع قمة تشارك فيه المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل.
Für Barack Obama war das Gipfeltreffen der USA und der muslimischen Welt in Katar, das am vergangenen Montag zu Ende ging, so bedeutend, dass er sowohl seine Außenministerin Hillary Clinton als auch seinen Afghanistan-Beauftragen Richard Holbrooke in das Emirat entsandte.
حظي منتدى أمريكا والعالم الإسلامي، الذي عقد في قطر وانتهى يوم الاثنين، الخامس عشر من شهر شباط/فبراير، على قدر كبير من الأهمية بالنسبة للرئيس الأمريكي، باراك أوباما؛ إذ أرسل إلى دولة قطر وزيرة خارجيَّته، هيلاري كلينتون وكذلك المبعوث الأمريكي إلى أفغانستان، ريتشارد هولبروك من أجل حضور هذا المنتدى.
Hierfür spricht etwa die ägyptische Vermittlungsinitiative zwischen der Hamas und der palästinensischen Autonomiebehörde unter Mahmud Abbas genauso wie das jüngste Gipfeltreffen des saudischen Königs mit dem ägyptischen und dem syrischen Präsidenten.
ويدلّ على ذلك مثلاً مبادرة الوساطة المصرية بين حركة حماس والسلطة الوطنية الفلسطينية بزعامة محمود عباس وكذلك القمة الأخيرة التي التقى فيها الملك السعودي الرئيسين المصري والسوري.
Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy als Vater der Idee feierte es daher auch als grandiosen Erfolg, dass die europäischen Staats- und Regierungschefs auf ihrem jüngsten Gipfeltreffen beschlossen, einen so genannten "Weisenrat" mit dem Nachdenken über Europa zu beauftragen.
لهذ اعتبر الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي موافقة رؤساء الدول والحكومات الأوروبية على تكليف "مجلس الحكماء" ببحث مستقبل أوروبا أثناء مؤتمرهم الأخير نجاحا كبيرا.
So richtete Algeriens Außenminister Abdelaziz Belkhadem eine entsprechende Aufforderung an die EU anlässlich des Gipfeltreffens seines Landes mit der "Troika" der Europäischen Union am 3. November 2003.
وهكذا فقد قام وزير الخارجية الجزائري عبد العزيز بالخادم بتوجيه طلب في السياق نفسه إلى الاتحاد الأوروبي وذلك في مؤتمر القمة في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ما بين بلده الجزائر وترويكا الاتحاد الأوروبي.
Wir anerkennen die wertvolle Rolle, die die großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten, einschließlich des Millenniums-Gipfels, erfüllen, indem sie die internationale Gemeinschaft auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene mobilisieren und als Handlungsanleitung für die Arbeit der Vereinten Nationen dienen.
ونعتـرف بالدور القيم الذي تؤديه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، بما فيها مؤتمر قمة الألفية، في تعبئة المجتمع الدولي على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي، وفي توجيه أعمال الأمم المتحدة.
Wir beschließen daher, eine friedlichere, wohlhabendere und demokratischere Welt zu schaffen und konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um auch weiterhin Mittel und Wege zur Umsetzung der Ergebnisse des Millenniums-Gipfels und der anderen großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen zu finden und so multilaterale Lösungen für Probleme auf den folgenden vier Gebieten herbeizuführen:
وعليه، نعقد العزم على تهيئة عالم أكثر سلما ورخاء وديمقراطية، وعلى اتخاذ تدابير واقعية لمواصلة إيجاد السبل لتنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية وغيره من المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بغية إيجاد حلول متعددة الأطراف للمشاكل في المجالات الأربعة التالية:
Wir bekunden erneut mit Nachdruck unsere Entschlossenheit, die rasche und vollständige Verwirklichung der auf den großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der auf dem Millenniums-Gipfel vereinbarten und als Millenniums-Entwicklungsziele bezeichneten Ziele, sicherzustellen, die ein Ansporn für Bemühungen um die Beseitigung der Armut waren.
نكرر بقوة الإعراب عن تصميمنا على أن تتحقق في الوقت المناسب وبشكل كامل الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية التي وصفت بأنها الأهداف الإنمائية للألفية، والتي ساهمت في تكثيف الجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
Wir verweisen nachdrücklich auf die maßgebliche Rolle der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen im Wirtschafts- und Sozialbereich und auf damit zusammenhängenden Gebieten bei der Gestaltung einer umfassenden Vision der Entwicklung und bei der Festlegung einvernehmlicher Ziele, die zur Verbesserung der menschlichen Lebensbedingungen in verschiedenen Teilen der Welt beigetragen haben.
ونشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما في تشكيل رؤية إنمائية واسعة النطاق وفي تحديد أهداف متفق عليها بصورة مشتركة مما يسهم في الارتقاء بحياة البشر في مختلف أنحاء العالم.