Viele Stadtbewohner fahren mit dem Fahrrad zur Arbeit.
كثير من سكان المدينة يقودون الدراجات إلى العمل.
Die Stadtbewohner sind mit den aktuellen Umbaumaßnahmen unzufrieden.
سكان المدينة غير راضين عن الترميمات الحالية.
Die Stadtbewohner profitieren von der neuen Infrastruktur.
سكان المدينة يستفيدون من البنية التحتية الجديدة.
Die Stadtbewohner sind stolz auf ihre reiche Geschichte und Kultur.
سكان المدينة فخورون بتاريخهم وثقافتهم الغنية.
Die Stadtbewohner nehmen aktiv an den Gemeinschaftsveranstaltungen teil.
يشارك سكان المدينة بنشاط في الأحداث المجتمعية.
Die Stadtbewohner kamen erfreut herbei und machten sich frohlockend Hoffnungen.
وجاء أهل المدينة يستبشرون
Wir ließen die Stadtbewohner sie alsdann entdecken, damit sie erfuhren, daß Gottes Verheißung wahr ist und daß der Jüngste Tag ohne Zweifel kommen wird. Sie stritten dann miteinander, was sie mit ihnen machen sollten. Einige sprachen: "Errichtet über ihnen ein Gebäude!" Gott weiß am besten über sie Bescheid. Die Maßgebenden unter ihnen sprachen: "Wir werden hier eine Gebetsstätte bauen. "
وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب فيها إذ يتنازعون بينهم أمرهم فقالوا ابنوا عليهم بنيانا ربهم أعلم بهم قال الذين غلبوا على أمرهم لنتخذن عليهم مسجدا
a Stadtbewohner in Haushalten, auf die mindestens eines der folgenden vier Merkmale zutrifft: kein Zugang zu besserer Trinkwasserversorgung, kein Zugang zu besseren sanitären Einrichtungen, Überbelegung (drei oder mehr Personen in einem Raum) und aus nicht beständigem Material gebaute Behausungen. Der prozentuale Rückgang der in Slums lebenden Bewohner ist zum größten Teil auf eine Änderung der Definition einer angemessenen Sanitärversorgung zurückzuführen.
(أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة.
f Als Näherungswert für den tatsächlichen Anteil der Menschen, die in Slums leben, wird der Anteil der Stadtbewohner in Haushalten gemessen, auf die mindestens eines der folgenden vier Merkmale zutrifft: a) kein Zugang zu besserer Wasserversorgung, b) kein Zugang zu besseren sanitären Einrichtungen, c) Überbelegung (3 oder mehr Personen in einem Raum) und d) aus nicht beständigem Material gebaute Behausungen.
(و) تقاس النسبة الفعلية للمقيمين في أحياء فقيرة باستخدام مؤشر غير مباشر، هو سكان الحضر المقيمون في أسر معيشية تتحقق فيها واحدة من الخصائص الأربع التالية على الأقل: (أ) عدم إمكانية الوصول إلى مورد مياه أفضل؛ (ب) عدم إمكانية الاستفادة من مرافق أرقى للصرف الصحي؛ (ج) الاكتظاظ (3 أشخاص أو أكثر في كل غرفة)؛ (د) أماكن سكن مشيدة بمواد غير متينة.
Besonders hoch sind die Kosten von Aids in ländlichen Gebieten, weil HIV-infizierte Stadtbewohner bei Ausbruch der Krankheit in ihre Dörfer zurückkehren, um sich pflegen zu lassen, was erhöhten Druck für die Frauen und eine enorme Belastung der Ressourcen der ländlichen Haushalte bedeutet.
وتكلفة الإيدز في المناطق الريفية باهظة على وجه الخصوص، لأن ساكني الحضر المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعودون الى قراهم لتلقي الرعاية عند إصابتهم بالمرض، مما يفرض ضغوطا على المرأة ويجهد بشدة موارد الأسر المعيشية في الريف.
Präsidentin Johnson- Sirleaf, die erkannte, dass gebildete Menschen viel zu einer Wiederbelebung der Landwirtschaft beitragenkönnten, rief im Juni 2008 ihre Kampagne „ Back to the Soil“ (zurückzum Boden) ins Leben, vor allem um Stadtbewohner für die Landwirtschaft zu motivieren.
فقد أدركت الرئيسةإيلين جونسون سيرليف أن المتعلمين من الناسقادرون على المساهمة بالكثير من أجل إحياء الزراعة، فأطلقت حملة"العودة إلى الأرض" في يونيو/حزيران 2008، لتشجيع سكان المدن والمناطقالحضرية على ممارسة الزراعة.
Manche Stadtbewohner machen sich noch nicht einmal die Mühe, Land zu erwerben oder um die Hilfe auf dem Land zubitten.
بل إن بعض ساكني المدن لا يكلفون أنفسهم عناء الحصول على أرضأو طلب المساعدة عن بُعد.
Aber es gibt ein weiteres Hindernis für die Urbanisierung:das hukou- System der Aufenthaltsgenehmigungen, das die Mobilitäteinschränkt und Migranten (schätzungsweise 200 Millionen Menschen)davon abhält, vollberechtigte Stadtbewohner zu werden.
ولكن التحضر يواجه عقبة أخرى: نظام تصاريح الإقامة (الهوكو)،الذي يقيد الحركة ويمنع المهاجرين (ما يقدر بنحو 200 مليون نسمة) منالتحول إلى مواطنين حضريين كاملي الحقوق.
Laut Untersuchungen von Mc Kinsey & Company wird Chinaangesichts des jährlichen Zustroms neuer Stadtbewohner voninsgesamt 15-20 Millionen bis 2030 mehr als 220 Großstädte (miteiner Bevölkerung von mindestens einer Million Menschen) benötigen– gegenüber 125 im Jahr 2010.
ووفقاً لبحث أجرته شركة ما كينزي آند كومبني، فمع التدفقالسنوي لسكان المناطق الحضرية الجديدة الذي يبلغ في مجموعة خمسة عشرإلى عشرين مليون نسمة فإن الصين سوف تحتاج إلى أكثر من 220 مدينة كبرى(تتسع كل منها لمليون نسمة على الأقل) بحلول عام 2030، مقارنة بنحو125 مدينة في عام 2010.
Stattdessen müssen Investitionen und Bauvorhaben dem Zuzugder künftigen Stadtbewohner angepasst werden.
بل إن مشاريع الاستثمار والبناء لابد أن تتوافق مع التدفقاتالمنتظرة في المستقبل من سكان الحضر.