Eine wörtliche Übersetzung könnte den eigentlichen Sinne des Textes verzerren.
الترجمة الحرفية قد تشوه المعنى الفعلي للنص.
Für Poesie ist eine wörtliche Übersetzung oft nicht geeignet.
غالبًا ما لا تكون الترجمة الحرفية مناسبة للشعر.
Die wörtliche Übersetzung dieses Satzes macht keinen Sinn.
الترجمة الحرفية لهذه الجملة ليس لها معنى.
Es ist schwierig, Humor durch eine wörtliche Übersetzung zu vermitteln.
من الصعب تقديم الفكاهة من خلال الترجمة الحرفية.
Die wörtliche Übersetzung kann manchmal irreführend sein.
قد تكون الترجمة الحرفية مضللة في بعض الأحيان.
Er ... Ja, ich ... da gibt es wirklich... Da gibt es nicht wirklich eine wörtliche Übersetzung.
...إنّه... نعم، أنا... ليس حقّاً لا توجد ترجمة حرفيّة فعلاً
Dies ist eine sinngemäße Übersetzung, kein wörtliche.
ترجمة :