Beispiele
Er tappte im Dunkeln, um den Lichtschalter zu finden.
كان يتحسس في الظلام ليجد مفتاح الضوء.
Sie tappte vorsichtig über den rutschigen Boden.
كانت تتحسس بحذر على الأرض الزلقة.
Ich tappte im Dunkeln, wusste nicht, was zu tun war.
كنت أتحسس في الظلام، لم أكن أعرف ماذا أفعل.
Als er das Haus betrat, begann er um sich zu tappen, weil das Licht kaputt war.
عندما دخل المنزل، بدأ في التحسس حوله لأن الضوء كان معطلاً.
Nach der Operation war er vorübergehend blind und musste überall tappen.
بعد العملية ، كان عمياء مؤقتاً وكان عليه التحسس في كل مكان.
Entwicklungsländer tappen in diese Falle, wenn sie zu langean ihren alten Wachstumsmodellen festhalten, und China dürfte diese Schwelle vermutlich in drei bis fünf Jahren erreichen.
ذلك أن الاقتصادات النامية التي تحتفظ بنماذج النمو القديمةلفترة أطول مما ينبغي تنزلق إلى هذا الفخ، وربما تبلغ الصين هذهالعتبة في غضون ثلاث إلى خمس سنوات.
Sobald jedoch die Fingerspitzen die Tastatur berühren, istes vorbei mit der „ Küchentischdemokratie“ des Web: Allzu schnellkann man in eine Falle tappen, denn die Internet- Polizei überwachtjedes eingetippte Wort.
ولكن بمجرد أن تمس أطراف أصابع أحد المستخدمين لوحة المفاتيح،تختفي "الديمقراطية المطبوخة" على شبكة الإنترنت من الوجود ـ فيجد ذلكالمستخدم نفسه وقد خطا إلى فخ، وذلك لأن شرطة الإنترنت تراقب كل كلمةتُـطْـبَع بواسطة لوحة المفاتيح.
Dabei ist das einzige, was passiert, wenn wir das Lichtausschalten, dass wir im Dunklen tappen.
ومع ذلك فإن كل ما نفعله بإطفاء الأنوار هو أننا نجعل الرؤيةأكثر صعوبة.
Es wurden aber auch jene Bereiche hervorgehoben , wo Politiker ohne entsprechende Forschung im Dunklen tappen. Die Consulta schuf einen Maßstab, anhand dessen man die Ausgabenentscheidungen der Politiker beurteilen kann.
إلا أنها ألقت الضوء أيضاً على المناطق التي يتعثر فيها صناعالقرار السياسي في الظلام بسبب غياب الأبحاث اللائقة، كما نجحت في وضعالمحك أو المعيار الذي نستطيع أن نقيس إليه قرارات صناع القرار فيمايتصل بالإنفاق.
Wir dürfen nicht in die Falle tappen, uns allein aufvergangene Erfolgsstrategien zu verlassen.
واليوم، بات من المهم أن لا نحصر أنفسنا في المحاولات التينجحت في الماضي.
Selbst jene, die nicht in die Falle des riesigen US- Gefängnissystems tappen, sind häufig als Erwachsene arbeitslosund teilweise gar nicht arbeitsfähig, weil es ihnen an den Fertigkeiten fehlt, eine anständige Arbeit zu finden und zubehalten.
وحتى أولئك الأوفر حظاً إلى حد عدم الانزلاق إلى فخ نظامالسجون الشاسع في أميركا تنتهي بهم الحال إلى البطالة، لأنهم محرومونمن المهارات المطلوبة للحصول على وظيفة لائقة أو الاحتفاظبها.
Frauenrechtlerinnen in der Region sollten nicht in die Gehirnwäschefallen des Nationalismus und der territorialen Streitigkeiten tappen und somit zu einem weiteren Instrument in den Händen der Politiker werden.
ويتعين على الناشطين في الدفاع عن حقوق النساء في المنطقة أنيحرصوا على عدم السقوط في فخ غسيل الأمخاخ المتمثل في النعرة القوميةوالتصارع على الأرض، وعدم التحول إلى ألعوبة بين أيديالساسة.
Wenn China es vermeiden will, in eine Liquiditätsfallejapanischen Stils zu tappen, besteht die beste Lösung in einerabsolut glaubwürdigen Festbindung des Wechselkurses, sodass keine Furcht vor einer Aufwertung besteht.
وإذا كانت للصين أن تتجنب الوقوع في فخ السيولة النقدية الذيوقعت في اليابان من قبلها، فإن أفضل الحلول يكمن في إصلاح سعر الصرفعلى نحو جدير بالثقة حتى لا يسود الخوف من احتمالات رقع قيمةالعملة.
Eine durch das Schattenbankensystem ausgelöste Kreditblasesteht nun ganz oben auf der Liste ihrer Befürchtungen, was dielangfristigen Bedenken verstärkt, dass China in die gefürchtete„ Falle des mittleren Einkommens“ tappen könnte – eine nachhaltige Wachstumsverlangsamung, die die meisten wachstumsstarken Schwellenländer an dem Scheidepunkt, den China nun erreicht hat,erleben.
وعلى رأس قائمة المخاوف تأتي الآن احتمالات نشوء فقاعةائتمانية ناجمة عن الظل المصرفي، وهو ما يعزز المخاوف القديمة مناحتمالات استسلام الصين "لفخ الدخل المتوسط" البغيض ــ تباطؤ النموالمستدام الذي ضرب أغلب الاقتصادات الناشئة العالية النمو عند المرحلةالتي بلغتها الصين الآن.
In die Falle des mittleren Einkommens tappen ausnahmslosjene Schwellenvolkswirtschaften, die zu lange an ihren frühen Entwicklungsmodellen festhalten.
فعلى نحو ثابت لا يتغير، تصيب لعنة الدخل المتوسط تلكالاقتصادات الناشئة التي تتشبث بنماذج التنمية الصالحة لمراحل مبكرةلمدة أطول مما ينبغي.