Beispiele
Das Verhalten des Politikers war skandalös.
السلوك الذي قام به السياسي كان فاضحاً.
Ihre skandalösen Bemerkungen wurden von der Presse verurteilt.
تم إدانة تعليقاتها الفاضحة من قبل الصحافة.
Die skandalösen Enthüllungen führten zu seinem Rücktritt.
أدت الكشف الفاضح إلى استقالته.
Ich finde sein skandalöses Verhalten absolut inakzeptabel.
أعتبر سلوكه الفاضح غير مقبول تماماً.
Die Veranstaltung war skandalös und hat viele Menschen beleidigt.
كانت الفعالية فاضحة وأساءت إلى الكثير من الناس.
Von der skandalösen Zusammensetzung der Menschenrechtskommission bis zur Korruption im Hauptquartier gibt es vieles, was in den UN dringend verändert werden müsste.
وما بين التشكيل المشين للجنة حقوق الإنسان والفساد داخل إدارة الأمم المتحدة توجد مسائل عديدة يجب تغييرها في أسرع وقت ممكن.
Skandalös sind insofern nicht so sehr seine Thesen. Viel skandalöser ist die Aufnahme, die sie erfahren.
ليست نظريات زاراتسين بحد ذاتها هي الفضائحية إذاً. إن الأكثر إثارة للفضيحة هو بالأحرى كيفية تلقي تلك النظريات.
So skandalös dies zunächst erscheinen mag - diese Summe warnichts im Vergleich zu den 4,5 Milliarden US- Dollar an Einkünftenaus dem Ölgeschäft, die im letzten Jahrzehnt den afrikanischen Staatskassen entnommen wurden.
وعلى قدر ما قد يحتوى عليه هذا الخبر من فضيحة، إلا أن مثلهذه المبالغ تبدو تافهة مقارنة بالـ 4.5 بليون دولار في هيئة عوائدنفطية، والتي تم استنزافها من خزانات الحكومات الإفريقية على مدارالعقد الماضي.
Parlamentsabgeordnete zeigten sich empört über die Berichterstattung über die Bemühungen von König Georg IV. sich 1820von Caroline von Braunschweig scheiden zu lassen und angesichts der Spötterei der Zeitungen über den König. In den 1860er- und1870er- Jahren waren sie entsetzt darüber, wie Verleger die Zeitungsauflagen in die Höhe trieben, indem sie über Scheidungsgerichte berichteten (und das skandalöse Benehmeneinzelner Politiker).
لقد شعر البرلمانيون بالانزعاج من التغطية الصحفية لطلاقالملكة كارولين سنة 1820 ومن استهزاء الصحافة بالملك جورج الرابع وفيالفترة من سنة 1860 الى سنة 1880 شعر البرلمانيون بالانزعاج الجديد منقيام الصحف بتحسين نسب توزيعها وذلك عن طريق التغطية الاعلامية لمحاكمالطلاق ( والسلوك الفضائحي للسياسيين ).
Manche Italiener reagierten mit Gewalt. Einige italienischeund rumänische Politiker, erpicht darauf, mit raschen und rigorosen Lösungen aufzuwarten, gaben skandalöse Stellungnahmen ab, die andie fremdenfeindlichen und totalitären Slogans der Vergangenheiterinnerten.
كان رد بعض الإيطاليين على هذه الجريمة عنيفاً؛ كما سارع بعضالساسة الإيطاليين والرومانيين، المتلهفين إلى تقديم حلول سريعةوقاسية، إلى الإدلاء بتصريحات مشينة عكست عقدة كراهية الأجانب وأعادتإلى أذهان الناس الشعارات الاستبدادية القديمة.
Im heutigen Karneval des freien Marktes andererseitserscheint nichts sichtbar, sofern es nicht skandalös ist, undnichts ist skandalös genug, um im Gedächtnis zu bleiben.
في كرنفال السوق الحرة اليوم لا يبدو أي شيء مرئياً ما لم يكنمثيراً للفضيحة، ولا شيء يثير الفضيحة إلى الحد الذي يجعله جديراً بأنيظل باقياً في الذاكرة.
Und obendrein unternahm sie diesen Alleingang auch nochohne irgendeine Nachkriegsstrategie für den Irak. Das dabeiaufgewandte Maß an Kraft war so "unterwältigend", dass es schonfast zwangsläufig zu einem so skandalösen und abscheulichen Verhalten wie im Abu Ghraib- Gefängnis kommen musste.
وعلاوة على هذا فلم تكن لديها استراتيجية واضحة بشأن إنهاءهذه المغامرة التي خاضتها بقوات متدنية المستوى إلى حد جعل السلوكالشائن الذي وقع في سجن " أبو غريب " أمراً محتوماً.
Wie die Schweiz allerdings von der OECD in jüngster Zeitbehandelt wurde ist skandalös.
إلا أن المعاملة التي لقيتها سويسرا من جانب منظمة التعاونالاقتصادي والتنمية في الآونة الأخيرة كانت مشينة.
Sarkozys Verhalten während des Präsidentschaftswahlkampfswar in dieser Hinsicht skandalös.
الحقيقة أن سلوك ساركوزي أثناء حملته الرئاسية كان مخزياً فيهذا السياق.
Es wird noch Monate dauern, um festzustellen, was schiefging und warum sich der Prozess über vier skandalöse Jahrehinzog.
سوف يستغرق الأمر شهوراً عدة قبل أن نقرر ما الخطأ الذي وقعتفيه المحاكمة ولماذا استمرت لأربعة أعوام على ذلك النحوالفاضح.
Synonyme
سافر ، صارخ ، واضح ، مكشُوف
Textbeispiele
- Weil sich auch an diesem Prozess zeigt, dass die Strafbarkeit der sogenannten "Auschwitz-Lüge" im Grunde ein Unding ist - so skandalös das Leugnen des Holocausts ist und bleibt. | - Aber wenn Dany allein für einige Absätze büßen soll, die heute skandalös sind und damals unbemerkt blieben, dann ist das eine Menschenjagd." | - Es scheint mir Nida-Rümelins Begründung (und nicht seine Schlussfolgerung) zu sein, die Robert Spaemann aus gutem Grund als skandalös empfindet. | - Was daran ist also erstaunlich - und was, wenn nicht erstaunlich, so trotzdem skandalös? | - Wirklich skandalös aber ist etwas anderes: Das Arbeitsgericht hielt es nicht einmal für nötig, Theo Hermann oder irgendeinen anderen Wissenschaftler zu fragen, ob und in welcher Weise sich die beiden Projekte voneinander unterscheiden. | - Es sei skandalös, wie das alles gelaufen sei, schimpft einer der beteiligten Forscher. | - Man muss die israelische Politik in den besetzten Gebieten nicht billigen, um darauf hinzuweisen, dass Saramagos Übertreibung skandalös ist. | - So wild und skandalös das klingt - aus bayerischer Sicht ist der Rest der Republik im Grunde inferior. | - Die Dokumentation werde der historischen Aufklärung dienen.Der Leiter des Simon-Wiesenthal-Zentrums hat die geplante Dokumentationsstelleals "skandalös" verurteilt, weil sie das Unrecht des "Dritten Reichs" verharmlose. | - Und seit der nicht mehr so skandalös ist, gibt es auch weniger entsprechende Berichte. |
Meistens Bevor
- Geradezu skandalös | - geradezu skandalös | - als skandalös | - sei skandalös | - Als skandalös | - absolut skandalös | - Abgeordneten Klaus Gröber skandalös | - schlichtweg skandalös | - Autohöfe skandalös | - Schlichtweg skandalös |
Meistens Nach
- skandalös bezeichnete | - skandalös empfundenen | - skandalös bezeichnet | - skandalös empfunden | - skandalös daß | - skandalös empfindet | - skandalös empfundene | - skandalös bezeichneten | - skandalös niedrig | - skandalös Reiche |