Beispiele
Die Nichtbefolgung von Anweisungen kann zu schwerwiegenden Konsequenzen führen.
عدم الامتثال للتعليمات يمكن أن يؤدي إلى عواقب خطيرة.
Die Nichtbefolgung der Sicherheitsvorschriften kann zu Unfällen führen.
يمكن أن يؤدي عدم الامتثال للقواعد الأمنية إلى الحوادث.
Die Nichtbefolgung der Gesetze wird mit Strafen geahndet.
يتم فرض غرامات على عدم الامتثال للقوانين.
Die Nichtbefolgung der Schulordnung kann zur Suspendierung führen.
يمكن أن يؤدي عدم الامتثال للوائح المدرسة إلى التوقيف.
Die Nichtbefolgung von Verkehrsregeln führt oft zu Verkehrsunfällen.
عدم الامتثال لقواعد المرور يؤدي غالباً إلى حوادث السير.
verlangt erneut, dass alle Parteien bei den Einsätzen der MONUC voll kooperieren und die Sicherheit sowie den ungehinderten und sofortigen Zugang des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals bei der Wahrnehmung seines Mandats im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo gewährleisten und dass insbesondere alle Parteien den Militärbeobachtern der MONUC uneingeschränkten Zugang gewähren, einschließlich zu allen Häfen, Flughäfen, Flugfeldern, Militärstützpunkten und Grenzübergängen, und ersucht den Generalsekretär, unverzüglich über jede Nichtbefolgung dieser Forderungen Bericht zu erstatten;
يعيد تأكيد مطالبته بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا كاملا مع البعثة في عملياتها وأن تكفل سلامة وإمكانية وصول الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها فورا ودون عراقيل من أجل الاضطلاع بولايتهم، في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب بوجه خاص بأن تتيح جميع الأطراف للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة إمكانية الوصول بصورة كاملة، بما في ذلك إلى جميع الموانئ والمطارات ومهابط الطائرات والقواعد العسكرية والمعابر الحدودية، ويطلب إلى الأمين العام أن يقوم دون تأخير بالإبلاغ عن أي تقاعس في الامتثال لأي مطالب؛
verlangt, dass alle Parteien bei den Einsätzen der MONUC voll kooperieren und die Sicherheit sowie den ungehinderten und sofortigen Zugang des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals bei der Wahrnehmung ihres Mandats im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo gewährleisten, verlangt insbesondere, dass alle Parteien den Militärbeobachtern der MONUC uneingeschränkten Zugang gewähren, einschließlich zu allen Häfen, Flughäfen, Flugfeldern, Militärstützpunkten und Grenzübergängen, und dass zusätzlich den Menschenrechtsbeobachtern der MONUC Zugang zu den Gefängnissen gewährt wird, und ersucht den Generalsekretär, unverzüglich über jede Nichtbefolgung dieser Forderungen Bericht zu erstatten;
يطالب بأن تتعاون الأطراف جميعها تعاونا كاملا مع عمليات البعثة وأن تكفل أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ووصولهم إلى مقاصدهم فورا ودون عراقيل عند اضطلاعهم بولايتهم في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب على وجه الخصوص بأن تتيح الأطراف جميعها للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة الوصول بشكل كامل إلى الجهات المقصودة بما في ذلك جميع الموانئ والمطارات ومهابط الطائرات والقواعد العسكرية والمعابر الحدودية، وبأن يُسمح، إضافة إلى ذلك، لمراقبي حقوق الإنسان التابعين للبعثة بالوصول إلى السجون، ويطلب إلى الأمين العام أن يقوم دون تأخير بالإبلاغ عن أي تقاعس في الامتثال لهذه المطالب؛
Ferner ersuchte mich der Rat, ihm in 30 Tagen und danach in monatlichen Abständen darüber Bericht zu erstatten, inwieweit die Regierung Sudans in dieser Angelegenheit Fortschritte erzielt hat, und er verlieh seiner Absicht Ausdruck, im Falle einer Nichtbefolgung weitere Maßnahmen zu erwägen.
وطلب المجلس إليَّ كذلك أن أقدم إليه تقريرا في غضون 30 يوما، ثم كل شهر بعد ذلك، عما أحرزته حكومة السودان من تقدم أو عدمه بشأن هذه المسألة، وأعرب المجلس عن اعتزامه النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات في حالة عدم الامتثال.
Insbesondere werden wegen einer solchen Nichtbefolgung oder Weigerung keine Geldbußen oder sonstigen Strafen gegen den Staat verhängt.
وبوجـه خاص، لا يجوز فرض غرامة أو عقوبة على الدولة بســـــبب هذا التخلف أو الرفض.
verlangt, dass die Regierung Sudans ihre Zusagen erfüllt, die Janjaweed-Milizen zu entwaffnen und die Führer der Janjaweed und ihre Verbündeten, die zu Menschenrechtsverletzungen und Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht und zu anderen Greueltaten angestiftet und diese verübt haben, festzunehmen und vor Gericht zu stellen, ersucht ferner den Generalsekretär, dem Rat in 30 Tagen und danach in monatlichen Abständen darüber Bericht zu erstatten, inwieweit die Regierung Sudans in dieser Angelegenheit Fortschritte erzielt hat, und verleiht seiner Absicht Ausdruck, im Fall der Nichtbefolgung weitere Maßnahmen zu erwägen, einschließlich Maßnahmen nach Artikel 41 der Charta der Vereinten Nationen gegen die Regierung Sudans;
يطالب حكومة السودان بالوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بشأن نزع سلاح ميليشيات الجنجويد، واعتقال قادة الجنجويد وأقرانهم الذين قاموا بالتحريض على انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وغير ذلك من فظائع وبارتكاب هذه الانتهاكات والفظائع، وتقديم هؤلاء الأفراد إلى العدالة، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون 30 يوما، ثم كل شهر بعد ذلك، تقريرا عما أحرزته حكومة السودان، أو لم تحرزه، من تقدم في هذا الصدد، ويعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن حكومة السودان، في حالة عدم الامتثال، بما في ذلك التدابير المنصوص عليها في المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة؛
ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass alle Missionen alle einschlägigen Finanz- und Personalvorschriften sowie Verwaltungserlasse uneingeschränkt befolgen und dass jede Nichtbefolgung durch angemessene Disziplinarmaßnahmen geahndet wird;
تطلب إلى الأمين العام كفالة امتثال البعثات كافة لجميع البنود ذات الصلة في النظامين الأساسي والإداري الماليين والنظامين الأساسي والإداري للموظفين والمنشورات الإدارية امتثالا كاملا، واتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة في جميع حالات عدم الامتثال؛
verlangt, dass alle Parteien bei den Einsätzen der MONUC voll kooperieren und die Sicherheit sowie den ungehinderten und sofortigen Zugang des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals bei der Wahrnehmung ihres Mandats im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo gewährleisten, verlangt insbesondere, dass alle Parteien den Militärbeobachtern der MONUC uneingeschränkten Zugang gewähren, einschließlich zu allen Häfen, Flughäfen, Flugfeldern, Militärstützpunkten und Grenzübergängen, und ersucht den Generalsekretär, unverzüglich über jede Nichtbefolgung dieser Forderungen Bericht zu erstatten;
يطالب بأن تتعاون جميع الأطراف تعاونا كاملا مع البعثة في عملياتها وأن تكفل سلامة وإمكانية وصول الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها فورا ومن دون عراقيل من أجل أداء ولايتهم، في مجمل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب على نحو خاص بأن تتيح جميع الأطراف للمراقبين العسكريين التابعين للبعثة إمكانية الوصول بصورة كاملة، بما في ذلك إلى جميع الموانئ والمطارات ومهابط الطائرات والقواعد العسكرية والمعابر الحدودية، ويطلب إلى الأمين العام أن يقوم دون تأخير بالإبلاغ عن أي تقاعس في الامتثال لهذه المطالب؛
Der Nichtbefolgung verschiedener Resolutionen des Sicherheitsrats durch Irak gilt nach wie vor größte Sorge.
وما زال عدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن المختلفة موضع قلق عميق.
feststellend, dass die Nichtbefolgung der in Ziffer 13 der Resolution 1214 (1998) und in Ziffer 2 der Resolution 1267 (1999) enthaltenen Forderungen durch die Behörden der Taliban eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt,
وإذ يقرر أن عدم استجابة سلطات الطالبان للمطالب الواردة في الفقرة 13 من القرار 1214 (1998) وفي الفقرة 2 من القرار 1267 (1999) يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, streng den Grundsatz zu beachten, wonach Ernennungen auf Dienstposten der Besoldungsgruppe P-2 und auf Posten für die Konferenzdienste, für die besondere Sprachkenntnisse erforderlich sind, ausschließlich über Auswahlwettbewerbe erfolgen sollen, und ersucht ihn in diesem Zusammenhang, in seinen künftigen Berichten die Gründe anzugeben, die eine Nichtbefolgung dieses Grundsatzes rechtfertigen;
تحث الأمين العام على التقيُّد الصارم بالمبدأ القاضي بأن يكون التعيين في الوظائف من الرتبة ف - 2 والوظائف التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة لخدمات المؤتمرات عن طريق الامتحانات التنافسية وحدها، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا السياق، أن يدرج في تقاريره مستقبلا المعلومات التي تبرر عدم التقيد بهذا المبدأ؛