Beispiele
Dein Lächeln ähnelt dem Sonnenaufgang.
يُشبه ابتسامتك شروق الشمس.
Dieses Gemälde ähnelt der Arbeit von Picasso.
يُشبه هذا اللوحة للعمل الفني لبيكاسو.
Ihre Stimme ähnelt der einer Nachtigall.
تشبه صوتها صوت العندليب.
Die Form der Wolke ähnelt der eines Schmetterlings.
الشكل الغيمة يشبه على شكل فراشة.
Sein Mut ähnelt dem eines Löwen.
يُشبه شجاعته شجاعة الأسد.
NGOs, die z.B. politischen Parteien ähneln oder politische Programme haben, kamen unbeschadet durch die Registrierungsverfahren. Bei bestimmten NGOs intervenierte der Staat oder "bat" diese um eine Änderung ihrer Zielsetzungen.
أما المنظمات غير الحكومية التي تشبه الأحزاب مثلاً أو لها برامج سياسية، فلم تصب بأضرار من خلال معاملات التسجيل. كانت الدولة تتدخل لدى منظمات غير الحكومية معينة أو "ترجوها" من أجل تغيير توجيهاتها.
Denn mehrere der von der US-Regierung vorgeschlagenen Maßnahmen ähneln in Wahrheit denen, die Teil der euro-mediterrane Patnerschaft (PEM) sind, die 1995 von der Europäischen Union und 12 Ländern des Mittelmeerbeckens unterzeichnet wurde (1).
ففي حقيقة الأمر إن الكثير مما يحتويه مشروع الحكومة الأمريكية هو في جوهره مشابه تماما لفحوى النشاط الاستراتيجي التعاوني الذي يقيمه الاتحاد الأوروبي ضمن مشروع التعاون الأوربي المتوسطي، وهو ضمن الاتفاق الذي عقده الاتحاد الأوروبي عام 1995 مع 12 بلد من بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط
Die Abkommen ähneln den Verträgen mit den Beitrittskandidaten, eröffnen aber keine Perspektive zur Aufnahme in die Union.
تتشابه تلك الاتفاقيات مع المعاهدات المبرمة مع الدول المرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ولكنها تختلف عنها من حيث عدم تضمنها فرصا للانضمام نفسه.
Übermittle den Gläubigen, die gute Werke verrichten, die fröhliche Botschaft, daß Gott sie mit Paradiesgärten belohnen wird, unterhalb derer Flüsse fließen! Wenn sie Früchte erhalten, sagen sie: "Diese ähneln in Form und Art jenen, die wir früher auf Erden bekommen haben." Doch sie sind nur ähnlich. Reine, makellose Gattinnen werden sie dort haben. Im Paradies werden sie ewig bleiben.
وبشر الذين آمنوا وعملوا الصالحات أن لهم جنات تجري من تحتها الأنهار كلما رزقوا منها من ثمرة رزقا قالوا هذا الذي رزقنا من قبل وأتوا به متشابها ولهم فيها أزواج مطهرة وهم فيها خالدون
Die unwissenden Araber sagen: "Wie wäre es, wenn Gott zu uns spräche? Oder wenn zu uns ein sinnfälliges Wunder käme? " So haben auch die Ungläubigen früher geredet. Die Herzen der Ungläubigen ähneln einander. Wir haben die Verse für die Menschen klargemacht, die sich der Wahrheit ergeben.
وقال الذين لا يعلمون لولا يكلمنا الله أو تأتينا آية كذلك قال الذين من قبلهم مثل قولهم تشابهت قلوبهم قد بينا الآيات لقوم يوقنون
Sie ähneln den Anhängern Pharaos und den Ungläubigen aus noch früheren Zeiten. Sie erklärten Unsere Zeichen für Lüge. Da bestrafte sie Gott qualvoll wegen ihrer Sünden. Gottes Strafe ist gewaltig.
كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله شديد العقاب
Sprich: "Soll ich euch sagen, wer sich die schlimmste Strafe Gottes zuzieht? Das sind die Menschen aus euren Reihen, die Gott verflucht hat und auf die Er zornig ist, deren Herzen Er so verschloß, daß sie Affen und Schweinen ähneln und dem Teufel dienen. Diese sind auf der tiefsten Stufe, sind sie doch am weitesten vom geraden Weg abgeirrt."
قل هل أنبئكم بشرّ من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله وغضب عليه وجعل منهم القردة والخنازير وعبد الطاغوت أولئك شر مكانا وأضل عن سواء السبيل
Er ist es, Der von den Wolken am Himmel Wasser herabsendet, wodurch Er Pflanzen aller Arten sprießen läßt. Wir lassen grüne Pflanzen hervorkommen, die aneinandergereihte Körner ausbilden, und aus dem Blütenstand der Dattelpalme entstehen leicht erreichbare Dattelbüschel. Auch lassen Wir Gärten mit Reben, Oliven- und Granatapfelbäumen entstehen, die sich teils ähneln, teils voneinander unterscheiden. Betrachtet die Früchte, wenn sie sich bilden, und betrachtet sie, wenn sie reifen! In all dem liegen Beweiszeichen Gottes für Menschen, die wirklich glauben.
وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبّا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظروا إلى ثمره إذا أثمر وينعه إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون
Gott ist es, der Gärten mit und ohne Spaliere entstehen läßt, desgleichen Dattelpalmen und Pflanzen mit Früchten, die (in Farbe, Geschmack, Form und Duft) vielfältig sind, Oliven- und Granatapfelbäume, die sich teils ähneln, teils voneinander abheben. Eßt von den Früchten, wenn sie reif sind und entrichtet die Pflichtabgaben am Erntetag. Dabei dürft ihr nichts verschwenden, denn Gott liebt Verschwender nicht.
وهو الذي أنشأ جنات معروشات وغير معروشات والنخل والزرع مختلفا أكله والزيتون والرمان متشابها وغير متشابه كلوا من ثمره إذا أثمر وآتوا حقه يوم حصاده ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين
Wir haben viele Menschen und Dschinn für die Hölle vorgesehen, die Verstand haben, den sie aber nicht benutzen, um die Wahrheit zu erkennen. Sie haben Augen, mit denen sie nicht sehen und Ohren, mit denen sie nicht hören. Sie ähneln dem Vieh, vielmehr sind sie in ihrer Verirrung noch niedriger. Das sind fürwahr die Achtlosen.
ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها ولهم أعين لا يبصرون بها ولهم آذان لا يسمعون بها أولئك كالأنعام بل هم أضل أولئك هم الغافلون