Beispiele
Die Sendezeiten für unseren Radiosender sind täglich von 7 Uhr morgens bis 10 Uhr abends.
أوقات البث لمحطتنا الراديوية هي يوميًا من السابعة صباحًا حتى العاشرة مساءً.
Bitte beachten Sie die Sendezeiten unserer TV-Programme auf unserer Website.
يرجى مراجعة أوقات البث لبرامجنا التلفزيونية على موقعنا على الإنترنت.
Unsere Sendezeiten variieren je nach Tag der Woche.
تختلف أوقات البث لدينا حسب أيام الأسبوع.
Die Sendezeiten unserer Live-Shows können immer mal wieder variieren.
قد تختلف أوقات البث لعروضنا المباشرة من وقت لآخر.
Die regelmäßigen Sendezeiten für die Nachrichten sind um 8 Uhr, 12 Uhr und 18 Uhr.
أوقات بث الأخبار المنتظمة هي الساعة 8 والساعة 12 والساعة 18.
Die Kriegsgegner werden dabei als ein kleiner Haufen verirrter Spinner gezeigt, wobei mehr Sendezeit darauf verwendet wird, Leute zu zeigen, die über die Demonstranten schimpfen (selbst wenn mehr als 10.000 Menschen zu den Demonstrationen kommen).
وخلال ذلك تم تصوير معارضي الحرب كحفنة من المخابيل الضالين، مع تخصيص وقت أطول لإظهار الناس الذين يشتمون هؤلاء المتظاهرين (حتى وإن كانت التظاهرة تجمع أكثر من 10 ألف شخص).
"Der Präsident Ben Ali stand zu jeder Zeit im Mittelpunkt der Berichterstattung über den Wahlkampf. Die audiovisuellen Medien widmeten ihm im Durchschnitt 77% ihrer Sendezeit; der entsprechende Anteil in den Printmedien lag bei 92%", unterstreicht der Bericht.
"لقد كان الرئيس بن علي العنصر المركزي لهذه الحملة بحصوله على معدل 77 بالمائة من الوقت المخصص للحملة في وسائل الإعلام السمعية البصرية وعلى 92 بالمائة في الصحافة المكتوبة"، يؤكد التقرير.
Israelische Militärsprecher bekommen auf AJE so viel Sendezeit, wie außerhalb Israels wohl bei keinem anderen Medium mit Sitz im Mittleren Osten. Das Ergebnis könnte allerdings sein, dass israel-kritische Zuschauer aus dem Westen gleich weiterschalten zu Press TV aus Teheran, das sich derzeit als englischsprachiges Sprachrohr der Pro-Palästina-Szene profiliert.
هنا يحصل الناطقون باسم الجيش الإسرائيلي على مساحةٍ زمنيةٍ لا تعادلها أية مساحةٍ توفرها أية وسيلةٍ إعلاميةٍ أخرى غير إسرائيليةٍ في الشرق الأوسط. ولكن قد تكون النتيجة أنَّ يقوم المشاهد الناقد لإسرائيل الموجود في الغرب بالتحول إلى محطة "بريس تي في" Press TV التي تبث من طهران وتُقدِّم نفسها على أنها منبر الأوساط الناطقة بالإنجليزية المؤيدة لفلسطين.
In Anbetracht der unglaublichen Menge an Programmen, dienotwendig ist, um die Sendezeit zu füllen, muss die Überwachung der Inhalte mit einem Höchstmaß an Effizienz umgesetzt werden.
ونظراً للقدر الهائل من البرامج المطلوبة لشغل الحيز الزمني،فإن مراقبة محتوى البث التلفازي لابد وأن تتم بأقصى قدر منالكفاءة.
Die Medien, allen voran die TV- Stationen, widmeten denregierenden Kommunisten während des Wahlkampfs unverhältnismäßigviel Sendezeit.
ذلك أن منافذ البث الإعلامي في البلاد، وخاصة القنواتالتلفزيونية، منحت قدراً غير متناسب من زمن البث للنظام الشيوعيالحاكم أثناء الحملة الانتخابية.
Langfristig sollten die USA und die EU Organisation der Zivilgesellschaft unterstützen, um Druck auf die moldawische Regierung auszuüben, eine gerechtere Verteilung der Sendezeit zuerwirken, die Polizei- Schikanen gegen Führer und Mitglieder der Opposition sowie gegen Journalisten zu beenden, die Polizei zureformieren, dem Missbrauch staatlicher Institutionen durch dieregierende Partei ein Ende zu setzen und allen politischen Parteienmehr Gelegenheit zur Einsicht in Wählerlisten und Überwachung von Wahllokalen zu geben.
في الأمد البعيد، يتعين على الولايات المتحدة والاتحادالأوروبي أن يدعما منظمات المجتمع المدني في الضغط على حكومة مولدوفالإرغامها على ضمان التوزيع الأكثر عدلاً لزمن البث التلفزيوني، ووقفالتحرشات من جانب قوات الشرطة بزعماء المعارضة السياسية والعمالوالصحافيين، وإصلاح جهاز الشرطة، ومنع استغلال الحزب الحاكم لمؤسساتالدولة، والسماح لكافة الأحزاب السياسية بتفقد القوائم الانتخابيةومراقبة مراكز الاقتراع.
Angesichts einer fehlenden Regelung zur Fairness der Berichterstattung über die Wahlkampagnen, der offenkundigen Korruption vieler Nachrichtenagenturen und der Nichtexistenz einer Sendung zum Tagesgeschehen im nationalen Fernsehen zur Haupteinschaltzeit errichtet das Verbot, Sendezeit zu kaufen,lediglich eine unüberwindbare Barriere für potenzielle neuepolitische Konkurrenten.
ونظراً لغياب أي تنظيم يضمن العدالة في التغطية الإخباريةللحملات الانتخابية، والفساد المستشري في العديد من المنظماتالإخبارية، وغياب أي برنامج يتحدث عن الشئون الحالية على شاشاتالتلفزيون الوطني في أوقات ذروة المشاهدة، وحظر شراء أي وقت للبثالمباشر، فقد أصبح الأمر برمته بمثابة حاجز منيع أمام مشاركة أي قوىسياسية جديدة محتملة.
Wenn jede Vorhersage über die Erderwärmung beängstigenderist als die davor und die schaurigsten Vorhersagen – die häufignicht von anderen Wissenschaftlern geprüft wurden – am meisten Sendezeit bekommen, ist es kaum verwunderlich, dass die Kinderbesorgt sind.
وحين يصبح كل تكهن بشأن الانحباس الحراري أشد ترويعاً مماسبقه، وما دامت التكهنات الأشد ترويعاً ـ التي لا يدعمها سند علميواضح في كثير من الأحيان ـ تحتل أغلب أوقات البث الإعلامي، فليس منالمستغرب أن يشعر الأطفال بمثل هذا القدر الهائل من الانزعاجوالقلق.
Trotz der im neuen Wahlgesetz zugesicherten gerechten Verteilung der Sendezeit in den wichtigsten Medien, räumten die Fernsehsender der Regierung den regierungsfreundlichen Parteienmehr Zeit ein.
وعلى الرغم من تأكيد قانون الانتخابات الجديد على المساواةبين المنتخبين فيما يتصل بالتغطية الإعلامية في أجهزة الإعلامالرئيسية، إلا أن قنوات التلفاز الحكومية خصصت المزيد من الوقتللأحزاب المؤيدة للحكومة.
Diese Veränderungen würden dadurch ergänzt, dass der Kaufvon Sendezeit im Radio und Fernsehen während des Wahlkampfsabgeschafft würde, wodurch sich die Kosten für diesen folglichverringerten.
إن منع شراء ساعات البث في الإذاعة والتلفزيون أثناء الحملاتالانتخابية، وما سيترتب على ذلك من انخفاض أسعار ساعات البث هذه، منشأنه أن يعمل كمكمل لهذه التغييرات.