Beispiele
Dieser Platz wird von den Menschen gemieden.
يتحاشاه الناس هذا المكان.
Er wird von den Menschen aufgrund seines schlechten Verhaltens gemieden.
يتجنبه الناس بسبب سلوكه السيء.
Das Restaurant wird von den Menschen wegen des schlechten Services gemieden.
يتجنب الناس هذا المطعم بسبب الخدمة السيئة.
Sie wird von den Menschen wegen ihrer Arroganz gemieden.
يتجنبها الناس بسبب غرورها.
Dieses Thema wird in Gesprächen oft von den Menschen gemieden.
يتجنب الناس هذا الموضوع في الحديث كثيرا.
Verbotene Wirtschaftszweige sind Alkohol-, Tabak- und Schweinefleischhersteller, Glücksspiel, Pornografie, Nachtclubs, Waffen sowie auf Zinswirtschaft basierende Banken und Versicherungen. Auch werden Fluggesellschaften und Hotels oft gemieden, weil sie ihren Gästen Alkohol ausschenken.
إذ يحظر التعامل مع الشركات الاقتصادية ذات العلاقة بإنتاج المشروبات الكحولية والتبغ وألعاب الحظ وقطاع الخلاعة الجنسية وأندية الليل والأسلحة وفي حالة المصارف وشركات التأمين التي تدر أرباحا في الأسهم. كما يتم في حالات كثيرة تجنب التعامل مع شركات الطيران الجوي والفنادق لكونها تقدم لزبائنها مشروبات كحولية.
Indessen traten islamische Kulturen in eine historische Phase ein, in der die Wissenschaft mit westlichem Einflussgleichgesetzt und gemieden wurde.
وفي ذات الوقت دخلت الثقافة الإسلامية في مرحلة تاريخية كانفيها العلم مقترناً بالنفوذ الغربي، الأمر الذي جعل المسلمين يتحاشونالعلم.
Um sich Zugang zu Bodenschätzen zu verschaffen, hat Chinain großem Stil in Infrastruktur in Gegenden wie Angola, Sudan und Simbabwe investiert, die sonst eher gemieden werden.
ولقد قايضت الصين الكثير من الاستثمارات في البنية الأساسيةالمادية في أماكن كانت لتصبح منبوذة لولا ذلك ـ مثل أنجولا، والسودان،وزيمبابوي ـ في مقابل الحصول على الموارد الطبيعية.
Natürlich haben die Banken traditionelle Unternehmenskredite gemieden (die mit mehr Kapital unterlegt werdenmüssten) und beluden sich stattdessen mit den renditestärksten –und somit riskantesten – Mortgage Backed Securities mit AA- oder AAA- Rating, die sie finden konnten.
كانت البنوك تتجنب بطبيعة الحال القروض التجارية (التي لابدوأن تكون مدعومة بالمزيد من رأس المال)، وتحميلها بدلاً من ذلك علىالأوراق المالية المقيمة (أأ) أو (أأأ) الأعلى عائداً ـ وبالتاليالأكثر خطورة ـ والمدعومة بالرهن العقاري التي يمكنها العثورعليها.
Die westliche Kultur wird gemieden und traditionelleÜberzeugungen der Kikuyu, wie die weibliche Beschneidung, werdengefördert.
وهم يزدرون الثقافة الغربية ويروجون لمعتقدات الكيكويوالتقليدية مثل ختان البنات.
Nach dem Tod ihrer Eltern hat Park die aktive Politik fürviele Jahre gemieden, aber später dann einen Sitz im Parlamentgewonnen.
تجنبت بارك السياسة النشطة لسنوات عديدة بعد وفاة والديها،ولكنها فازت في وقت لاحق بمقعد برلماني.
Wie ist es möglich, in einem Zeitalter, in dem Selbstbestimmung ein geheiligter Grundsatz ist, dass Taiwan - dasnur vier der letzten elf Jahrzehnte Teil von China gewesen ist undnie unter der Kontrolle der Volksrepublik China stand - von allen Nationen gemieden wird, wenn es sich gestattet laut zu fragen,warum ihm nicht erlaubt sein sollte, seinen eigenen Weg zugehen?
في عصر أصبح فيه حق تقرير المصير من المبادئ المقدسة فكيفتُعْرِض كل دولة عن تايوان وتنأى عنها حين تتساءل بصوت عالٍ لماذا لايسمح لها بأن تختار مصيرها؟ علماً بأن تايوان لم تكن جزءاً من الصينسوى لفترة أربعة عقود خلال الأحد عشر عقداً السابقين، ولم تكن قط تحتسيطرة جمهورية الصين الشعبية.
Seit 1825 haben die Zentralbanken in derartigen Situationen– außer während der Weltwirtschaftskrise in den 30er Jahren deszwanzigsten Jahrhunderts – dieselbe Standardreaktion gezeigt: Die Preise für riskante finanzielle Vermögenswerte wurden angehoben undgestützt, und es wurde verhindert, dass die Finanzmärkte der Realwirtschaft signalisieren, riskante Unernehmen solltengeschlossen und riskante Investitionen gemieden werden.
منذ عام 1825 كانت الاستجابة المعيارية من جانب البنوكالمركزية في مثل هذه المواقف ـ باستثناء فترة الكساد الأعظم فيثلاثينيات القرن العشرين ـ متماثلة في كل الأحوال: رفع ودعم أسعارالأصول المالية الخطيرة، ومنع الأسواق المالية من إرسال إشارة إلىالاقتصاد الحقيقي للتوقف عن المشاريع المحفوفة بالمخاطر وتجنبالاستثمارات الخطيرة.
Ursprünglich gemieden, hat der Fonds eine Schlüsselrollebei der Finanzierung – und der noch wichtigeren Umsetzung – von Haushalts- Stabilisierungsprogrammen in den Ländern der Peripherieder EU übernommen.
فبعد نبذه في البداية، أخذ الصندوق على عاتقه الآن الاضطلاعبدور رئيسي في تمويل ـ والأهم من ذلك تنفيذ ـ برامج الاستقرار الماليالمخصصة لبلدان الاتحاد الأوروبي المحيطية.
Für diejenigen unter uns, die eine gewisse Verbindung zurkeynesianischen Tradition für sich beanspruchten, ist dies ein Moment des Triumphs, nachdem sie über drei Jahrzehnte lang in der Wildnis zurückgelassen, ja beinahe gemieden wurden.
وبالنسبة لنا، نحن الذين زعمنا أننا كنا على قدر من الصلة أوالارتباط بالتقاليد الكينيزية، فهذه هي لحظة انتصارنا بعد أن نُـبِذنابالعراء لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان.